Filipenses 3
Gotena Epe Agaa (KEW) vs NAA
1 Nina ame baaninu-ya, neme waru agaa lo kiritua lagulalo pi: Nimiri Aa Mudumi raana omape kone waru ginalo lalo. Neme agaa meda nimi piri-para wala o taapere nimi raba meapena ya-pulu ni kedaame naomalo.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Nimimiri waea pape aanu waru adalepape. Nimu ora wae yana-rupa pirua nimina yogane kepetalo peme-ga waru adalepape.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Niaame padanere ora yogane kadolape kone rado meda waru ima. Goa pua niaame Gote-na Holi Spirit-miri Gote-na bi minasaawa Yesu Krais raapu pirua raaname omoaema. Goa pua niaame yogane madaa kone naima. Go yaemere niaa mada naraba mealia.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Gore neme go yogane madaa i konenu waru ade-pulu agaa adaapu mada lalo. Gore aa medaloma nimu raba minalo yogane madaa kone sua kepetalo pemere neme nimuna kone page mada maoge yalua.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Pagalepa. Oro meda pa popenaloa nina yogane kepeasimi. Niri Israel aa pirua amame Benjamin-na ruru madisa. Niri akuanuna Hibru agaa to. Nemere Juda onaanuna rekena agaa waru pagoa Farisi aa page pirisu.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Goa pisu rabu neme pu maoyaawa Gote-na onaanu kedaa waru mea kasude. Gore neme rekena agaa pagoa go pora kurua go agaa ogesi-daa nagimoa pisu.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Yapare abia neme Krais madaa kone rulaawa apo pisude yae rayore ora epe yoto meape yae-daa nato. Dia, go yae rayore ora etapape yaenu lalo.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Neme apo abana kone agu-para nalalo. Dia, pare nina Aa Mudu Yesu Krais nipuna kone niminaaluame pi. Goa pea-ga niminaae kone madaare apo abana kone-para oyae rayo etapainawa. Neme Yesuna kone mua neme kone rado meda rayore aba gimoa rubisu. Neme Krais padane raapu polalo pi-pulu oyae medalomare ora wae eta ebo-rupa naaku-para mea rubalua.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Goa palua rabu ni nipu raapu ora padane piralua. Goa pea-ga niri nina bipa rekena agaa kuralua-daare epe redepo ne kone mada namealua. Dia, pare neme Yesu Krais madaa kone rulayo-pulu nina redepo ne kone muaayo. Go redepo ne konere Gote-me gea-pulu go koneme puri mapalaaya.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Abiare neme Krais nipu wala rekesa-daa makualaminalo pe. Go page nipumi pisa-rupa kedaa rua nipuna omesade kone mogeatalo pi.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Neme goa paluare ni page matmat-para wala rekalua kone sua ado piralua.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Neme Yesuna kone rayo aba meawade kone sua nalalo. Dia, neme kone rayo namuaayo pare neme mulalo pi. Goa pe rabu Yesu Krais-me abade ni misa-rupare neme nipuna kone mulalo pi.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Nina ame baaninu-ya, neme go konere abi namu kirite. Dia, pare abiare neme ora kone padane gupa suaayo: Neme abade yaenuri kone rugulaawa orope epe yaenu mulalo kogono puri paloa pe.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Goa pua Gote-na kone ni aipapulu aloma epe-rupa puare epe yoto mulalo pi. Go yotore Gote-me Yesu Krais lakenaloa nipumi ni so yaa-para piranolo mayaatea.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Gore niaa Krais-na kone ora mema-ga kone rayo mogeamina. Yapare nimi medaloma kone rado saapimiri Gote-me go kone page mada maredepo yaalia.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Goa pea-ga niaame Krais raapu kone aba meamade-rupare gore waru ripinaabawa pora pamuamina.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Amenu, nimimiri nina kone ratalimina. Niaame pora epe-rupa ratalima-daare onaa medaloma go pora ratalimi page waru adalepape.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Oro yaalo rana adaapu nimi laguaayo pare abia page wala apo lagialo rabu re lalo: Gore onaa adaapumi Gote-na pora madaa kone narulaawa Krais-na repena polopea madaa iaa aulaeme.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Go onaanuri nimumi Gote madaa kone narulaeme pare yogane mada meape yae kone rulaeme. Nimumi kone rado suare yala pi yae madaare raaname omeme. Nimuna su amaa yaenu padane madaa puri pabea kone suaeme. Goa pea-pulu nimu ora wae naaku-para polalo pimi.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Goa peme pare niaare yaa-para pirape onaanu yaade. Niaamere Aa Mudu Yesu Krais nipumi so yaa-para gimoa epaliade yapi di waru ado piramina.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Go rabu nipumi go niaana omape yoganere wala nipuna epe yogane-rupa maawa puri gialia. Go puri nipu padaneme oyae rayo surubalia.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.