Eclesiastes 11

Gotena Epe Agaa (KEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Neme su adapu-para kogono waru pape orope ne epe yoto adaapu meaina.
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque o acharás depois de muitos dias.
2 Go suamaa wae yapidi medaloma epalia. Nena mone bisinisi adapu para saina 7-pela 8-pela bisinisi pape-para mea paga sape.
2 Reparte a porção com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal poderá recair sobre a terra.
3 So yaa madaa moae popa rubita raburi go su-amaa yai lopea. Gore repena naare pabala-nane robalia page naare ipula-nane robalia page pa roba salia.
3 Se as nuvens estiverem cheias de chuva, elas se esvaziam sobre a terra, e se uma árvore cai em direção ao sul, ou ao norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
4 Ne e po sua, poripu yai epena kone surubali pare eta epe rupa nameali.
4 Aquele que observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 Gote nipumi oyae luabu warisa. Goa pea pulu agina robaa-para naaki akepu inagi tea palo niaa namakuaaema. Go-rupa agu Gote-me pea yae luaburi niaame mada naado kiritema.
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do espírito, nem como crescem os ossos no ventre daquela que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 Neme eta wai polalo paliri gore medaloma aebo poa medaloma yapipu poape. Go pea pare aebo poaede waru opea palo yapipu poaede waru opala palo waru naade. Gorupare yapipu poae-para aebo poae lapo rata waru opalia.
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não recolhas a tua mão, porque tu não sabes qual se deve prosperar, esta ou aquela, ou se ambas serão igualmente boas.
7 Paa ora epeta pulu niaa naarena paa adema raburi raana waru omema.
7 Certamente a luz é doce, e coisa agradável aos olhos é contemplar o sol.
8 Niaame maali yalo go su-amaa piruaema madaa raana ora waru omamina. Niaa maali adaapuna go su-amaa piralima page go madaa kone ora narugulamina. Niaa aba ome onaana tapa-para ora maali adaapuna pirualima. Oyae luabu orope opaliade page waru yaeda dia.
8 Mas se um homem viver muitos anos, e em todos eles se alegrar, também deve lembrar-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 Nimi ona inumakuaa, aa ogegeaa-nuri nimi pena ona inumakuaa aa ogegeaa aaeme rabu pedopu raana omo aatepape. Nimina rana ratua alimina yapare, Gote-me nimi-na pemea luabu madaa koso laliaga kone waru sua atepape.
9 Alegra-te, ó jovem, na tua juventude; e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda nos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas te trará Deus a juízo.
10 Nimi ona inumakuaa aa ogegeaa pirape yapi diri adaalupu-da naiya. Goa pea-ga nimi kedaa mea gea yaere gimalepape. Nimina to yogaene madaa kedaa mea gea yaenu page gimalepape.
10 Portanto, remova a angústia do teu coração, e retire o mal da tua carne, porque a adolescência e a juventude são vaidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.