2 Timóteo 2

Gotena Epe Agaa (KEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gore naa si Timoti, nere Yesu Krais raapu pirua nipuna epe raba mi kone mua nipuna puri page meape.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Go agaa rayo abade pagesidere neme onaa adaapuna ini agaa madaa lagisude. Go agaare epe aa surubena lakelape. Go rabu nimumi onaa radonumi page mada adoa mogealimi.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nere Yesu Krais-na epe etaa rini aa-rupa pirua kedaanu page riaaina.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Gore aa meda nipu etaa rini aa piralia-daare nipumi kogono radonu-para bisnis-nu page napalia. Dia, nipumi nipuna aa mudumi nipuna kogono madaa raaname omenalo etaa rini kogono agu pea.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Gore aa medame agirali lapena aloma pali-daare nipumi aloma pope pora gimoa napopene pora kabulaawa rekena rasaliare epe yoto namealia.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Go page aa medame nipuna maapu-para kalai pu kogono pua epe-rupa surubaliare gore nipumi go maapu-para poae etare nipu aba nalia.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Gore neme go ne lagialo saa agaa niminaape. Goa pua Aa Mudumi go agaana re rayore mada lagialia.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Neme Yesu Krais oro yaalo niminaape. Nipu aba omesa rabu Gote-me nipu wala marekaasa. Nipuri Devit-na rurumi madu i naaki pirisade pare neme Epe Agaa go naaki madaa mogeasude.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Neme go Epe Agaa lapedepe to-daa aanumi kedaa mariaawa ni pupitagi ne aa-rupa kalabus ada adi mapataaeme. Goa peme pare Gote-na Epe Agaare kalabus ada-paradaa namapataaeme.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Goa pea-pulu nina robaa-para puri mapalaawa neme go wae kedaanu rayo ritu. Goa pua Gote-me nipuna mapiraasade onaanu oro yaalo kagaa piraama laama pope kone mealiminalo kedaa ritu. Gore oro yaalo kagaa pirape kone-para oro yaalo epe paana puri page Yesu Krais raapu pirua mealimina.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Niaame go agaa madaa puri paloa kone rulamina:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Gore niaame puri paloa kedaa rayo ru piralima-daare gore nipu raapu page pirua oyae surubalima.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Goa pea pare niaame nipuna agaa gimoa naratalimare gore nipu padanemere nipuna agaa nagimalia.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Gore go agaare nena onaanuna kone-para masaape. Goa pua Gote-na ini agaa madaa neme onaanu-para go puri pane agaa mana waru lakelape: Nimimi agaa madaa yada napipape lape. Go konemere onaanu mada naraba mealia pare onaa medalomame go agaa pageme raburi nimuna kone maoyaalia.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Neme ora epe kogono paa-mama paliri gore Gote-me nena kogono raaname omalia. Goa pea-pulu neme Gote-na redepo ne agaa epe-rupa lakete-daa nere go kogono mada yala naomali.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Gore pa onaanumi abana kone sua pa remaa lo pitimi-daare go agaa madaare masaa rilape. Go piane agaare onaanumi pageme rabu Gote gimoa nipu raapu napitimi.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Onaanumi go agaa teme rabu go agaare wae rere pi nona pirua go wae yae adaa yoa onaa adaapu madialia. Apo agaa ne aa laapo Himeneus-para Filetus laapore nimuna moge riae tisaa pipi.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Go aa laapome epe agaana pora gimoa nipumi niaa epe-rupa wala marekaape diri aba popesade lo onaanu laketepe. Go agaamere Krais-na onaa medalomana kone rulae mabebolaawa maoyaaya.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Goa pea pare Gote-me niaa epe-rupa mapiraape porare aba makuaasa. Go agaare gupa sa: aa mudumiri nipuna ruru onaanuna ini agaa waru adea. Goa pua pepa meda gupa page tu isa: Onaa rayome niaa Aa Mudu raapu pima teme-daare nimumi wae kone rayore ora gimoa masaa rilalimina sa.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Gore adaa ada-para plet-nupara dis-nupara rado rado ia. Goa pua medalomare epe silva aaname warini page epe gol aaname warini page ia. Go agu-daa dia pare plet medaloma repename page sumi page waritimi. Goa pua medalomare epe kogono mada waritimi pare medalomare pa amaa kogono mada waritimi.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Goa pea pare aa medame go pa kogono pape plet wae-rupa gimoa epe-rupa piraliare nipu epe kogono pape plet nona piane pirua epe kogono palia. Goa pua nipu epe kogono rayo pulalo kone su pirua nipumi nipuna Aa Mudu mada raba mealia.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Gore neme ogegeanuna robaa-para wae kone agu mealimilore masaa rilape. Goa puare epe redepo ne kone-para kone rulape kone-para pedo pu raana omape kone-para kuma pi kone-para go kone rayo mada pirape. Goa pua aa medaloma nimuna robaa-para kone padane sua Gote-me nimu raba minalo beten teme-daare nimu raapu epe-rupa pirape.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Goa pea pare maeyae kone-para kone nai lo rubebe pi agaanu page napagape. Go piane agaamere pa yada pape kone marekaaya-daa ade.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Aa medame Aa Mudu-na kogono palimi-daare nipumi ero agaa mada natea. Dia, nipumi onaanu rayo-para epe kone sua agaa pawa loa ora epe tisaa-rupa piralia.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Nipumi pawasi kogono pua agaa rasini onaanu raapu agaa pawa maredepo yalia-daare Gote-me nimu raba mealia. Goa palia-daare nimumi kone pu robaa perekeare ora agaa mada waru adalimi.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Goa pua nimuna kone epe-rupa redepo yabo salimiri nimumi Satan-na pora gimoa pogola pamualimi. Goa napalimiri Satan-me nipuna ena agona nona piane-para mapiraalia rabu nipumi nipuna agaa pago pirinalo pea.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.