Tito 3
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Táytɔs, ghatí bakoŋo Yesu bɛ mámbɔŋ nɛsɛptǐmʉɛt nta bo bati ɛtɔk nɛ bo abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ amfay yap. Bákɛ́ tɔ́ŋ nɛtaŋántɨ nɛ bɛ́ ɛ́mbák wɨkɨrɨk nta yap bɛ́kʉ bɛtɨk nɛ ntɨ nɛmɔt.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ghatí bhɔ́ bɛ mmu ákɛ́ rɛm ndak abʉ́abʉ ɛ̌ti ntɨ, nɛ bɛ mánchɔ́kɔ́ sayri nɛ batɨ, mámbak ndu kpak nɛ batɨ. Ɛrɨ mámbɔ́ŋ nɛsɛptímʉɛt bɛsí bo mankɛm.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Ghatí bhɔ́ ɛnyu yɔ́ mbɔnyunɛ ndǔ mpok anɛ áfúɛ́rɛ́ ansɛm, bɛsɛ babhɔŋ sɛ́chí nyaka amɨ́k nɛ́mɛ́ nɛ́mɛ́ ndǔ baraka Mandɛm. Sɛ́tàŋ nyaka ntí. Nɛ bo bárwɔ̀ nyaka bhɛsɛ sɛ́nkʉ́ nɔkɔ bɛbʉ́. Sɛ́bhák ndǔ kɛsɛmɛ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mmʉɛt ɛyɛsɛ ɛ́nŋwaka bɛ́ sɛ́nkʉ. Sɛ́kaysi nyaka bɛ mɛnyɨŋ ɛbhɔ bɛ́chyɛ̀ bhɛsɛ maŋák. Sɛ́kʉ̀ nyaka bɛbʉ́ nɛ sɛ́bhɔ́ŋ mpap amɨ́k. Bo bápàp nyaka bhɛsɛ, bɛsɛ́ nkwɔ sɛ́mpap nɔkɔ batɨ.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Kɛ Mandɛm Mpɛmɛ ywɛsɛ́ átɔ́ŋ nɔkɔ bhɛsɛ́ bɛrɨ̌ntɨ ɛbhi nɛ ɛkɔŋ ɛyi,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 apɛmɛ bhɛsɛ. Ɛ́pú nyaka chí bɛ sɛ́kʉ̀ bɛrɨtí mɛnyɨŋ, chi ɛ̌ti ntínso ɛni. Apɛ́mɛ́ bhɛsɛ́ ndu ákʉ́ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ yi áfɛ́rɛ́ bhɛsɛ́ bɛbʉ́ antɨ, akʉ sɛ́rɔp chí bo bakɔ abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ nɛpɛ́m nɛkɔ.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Mandɛm anɛ, apɛrɛ́ chyɛ mmu ɛnyɨŋ, ǎchyɛ kɛrɔ mbɔk ansɛm, achyɛ bɛsɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ tontó bɛfʉɛt ntá Mɔ́ywi, Yesu Kristo Mpɛmɛ ywɛsɛ́,
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 bɛ ankʉ sɛmbak chak bɛsí Mandɛm ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhi. Akʉ nɔ bɛ́ sɛmbak bɔ̌bhi, sɛ́mbáká ntɨ bɛ chɔŋ sɛmbɔŋ nɛpɛ́m ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Mɛnyɨŋ ɛ́bhɛn ngátí nɛ́ wɔ bɛ́chí tɛtɛp. Nchi yaŋ yɛ bɛ ɔ́ngáti bo abhɛn mánoko Mandɛm mɛnyɨŋ ɛbhɛn sayri bɛ mámfyɛ́ ntí bɛ́kʉ bɛrɨ. Mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́rɨ tontó nɛ bɛ́kwàk yɛ̌ntɨkɨ mmu.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Kɛ ɔbhɨkɨ bhɔ́ŋ bɛ́kɛm kɛfě nɛ bo ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛ́n bɛ́bhɨkɨ bhɔ́ŋ ntí nɛ nnɛt, nɛ ɛ̌ti manyɛ́n bachǐmbɨ. Kɛ́ táŋ nɛ bho ɛ̌ti bɛbhé ɛbhɛn Mandɛm áchyɛ nyaka Moses. Bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɔ apú kwak yɛ̌ mmu, nɛ bɛ́bɛp tontó.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ghatí mmu anɛ átwɔ̀ nɛ ákɔ́rɛ́ ándɔ́ barak ákɔ́rɛ́., Mbák ɔ́ngátí yí ndɔŋ amɔt, ndɔŋ ɛ́pay, abhɨkɨ ghók, fɛrɛ́ nti nɛ yi.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ɔrɨ́ŋɨ́ bɛ nkaysi ɛnyǔ mmu wu apú chak. Ǎkʉ bɛbʉ́ mpǒknkɛm nɛ bɛbʉ́ ɛbhi bɛ́tɔ̀ŋ bɛ́ bɛkwɛ́nɛ́ bɛ́chí nɛ yi.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Mɛ̌tò wɔ mmu awu. Mbák ɛ́pú Atɛ́mas, chɔŋ ɛ́mbak Tíkíkɔs. Nɛghɔ́ anɛ ɔ́ghɔ́ mmu wap, ɔ́kɛ́ nɔ́k bɛ́twɔ ayak ndu bɛtɛmɛri mɛ ɛtɔk Nikópolis. Arɛ́ kɛ̌ mɛ̌bhák mpok manyiɛp áyá nɛ mbǎŋ ǎkwɛn tontó.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Mpok Sɛ́nas ntaŋá manyé nɛ Apólos báté bɛ́rɔ́ŋ nɛkɔ, kʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ bɛ́ghɔ bɛ́ ɛnyɨŋ ɛ́bhɨkɨ chɛp bɔ́ ndǔ nɛkɔ ɛnap.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Bǒ bhɛsɛ chi bǒ Mandɛm nɛ bábhɔŋ bɛ́fyɛ ntí ndu bɛkʉ bɛrɨ, bɛ́ ɛ́kɛ́ be bhɔ mmʉɛt bɛ́kwak bo abhɛn ɛyap ɛ́pú. Bákɛ́ bhák mbɔ mmu anɛ ápú kʉ bɛrɨ ndǔ nɛpɛ́m ɛni.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Bo abhɛn báchi fá nɛ mɛ bátó wɔ bakak. Kaká bǒ nkwɔ́ abhɛn bákɔ́ŋ bhɛsɛ́ nɛ manoko ɛnyumɔt mbɔ bɛsɛ. Mandɛm ántɔ́ŋ bé bɛrɨ̌ndu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.