Tiago 4

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yi ɛ́kʉ̀ be bho bǎrɛm bɛ́ bǎchí bǒ Mandɛm mǎnù mǎntáŋ nɔkɔ nɛ batɨ? Pú bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎfyɛ́ ngoŋo arɛ́ kɛ bɛ́kʉ̀ mǎnu mpoknkɛm-ɛ?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Bǎyáŋ bɛ́bhɔŋ mɛnyɨŋ kɛ bǎpú bhɔ́ŋ bɔ́. Ɛ́kʉ bǎyàŋ bɛ́way bho. Nɛ bǎfyɛ̀ ámɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo báchák kɛ bǎpú kwáy bɛ́bhɔŋ bɔ́. Ɛ́kʉ bǎtàŋ nɛ batɨ, mǎnu nɔkɔ. Ntí anɛ bǎpú bhɔ́ŋ mɛnyɨŋ ɛbhɛn chí bɛ́ bǎpú nɨkmʉɛt bɛ Mandɛm ánchyɛ́ bhé bɔ́.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Nɛ yɛ̌ mǎnɨk chí mmʉɛt bɛ́ Mandɛm ánchyɛ́ bhe ɛnyɨŋ, bǎpú bhɔ́ŋ yɔ́. Bǎpú bhɔ́ŋ yɔ́ mbɔnyunɛ bǎpú bhɛ́p nɛ nkaysi ndɨ́ndɨ́. Bǎbhɛ̀p chí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎfyɛ̀ ngoŋo arɛ́.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Bě bho bǎpú kʉ mbɔ ɛnyu Mandɛm áyàŋ! Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ́ mmu anɛ ányìɛ ɛkɔŋ nɛ mɛnyɨŋɨ́ mmɨk chí mmu anɛ ákʉ̀ mmʉɛ́t yi mǔmpap Mandɛm-ɛ? Tɛtɛp, mmu anɛ ányìɛ ɛkɔŋ nɛ mɛnyɨŋɨ́ mmɨk, chí mmu anɛ ákʉ̀ mmʉɛ́t yi mǔmpap Mandɛm.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Bǎkɛ́ kaysi bɛ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ básɨ́ŋɨ́ amɛm Ɛkáti Mandɛm ɛ́chí ndɛ́ndɛm, nɔ́ chí ɛnyɨŋ ɛnɛ́ básɨ́ŋɨ́ bɛ, “Ɛfóŋó ɛnɛ́ Mandɛm áchyɛ́ nkwǎ, ɛ́fyɛ̀ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo báchák ɛ́chá.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Kɛ Mandɛm ǎtɔŋ bɛsɛ bɛyǎ bɛrɨ̌ndu, nɛ ɛyɔ ɛ́chyɛ̀ bɛsɛ́ bɛtaŋ amfǎy nkaysi bɛ́fyɛ ámɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo báchák. Ɛ́chí mbɔnyǔ básɨ́ŋɨ́ amɛm Ɛkáti Mandɛm bɛ, “Mandɛm apú ka nɛ mmu anɛ áyòŋ mmʉɛt, kɛ ǎyɛt mmu anɛ ásɛ̀pti mmʉɛt mbɔ bɛ yí ápú yɛ̌nyɨŋ.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Sɛptí yɛ̌ ka mmʉɛt ntá Mandɛm. Bǎkɛ́ chyɛ Satan mbi, nɛ chɔŋ ɛyɔ ɛ́nkʉ yi ambʉ́ɛ́ andɔ bhe.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Kokosí nɔ́kɔ́ ká mmʉɛt nɛ Mandɛm nɛ chɔŋ Mandɛm ankokosi mmʉɛt nɛ bhe. Bě bakʉ̌ bɛbʉ́, fɛrɛ́ ká amɔ́ ndǔ bɛbʉ́. Bě bho bǎchí ɛkak nɛfí ɛkak ánywɔp, fɛrɛ́ ká bɛbʉ́ antɨ bɛ́ batɨ yɛka ambak pɛ́pɛ́p.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Bǎkɛ́ ghɔkɔntɨk bɛbʉ́ ɛbhɛka. Bák ká ndǔ basɛ́mɛ́ nɛ nɛdǐ kɛbhɔ, babhɛsɛ ansɛbhɛ nɔkɔ amɨ́k byaká byaká byaká. Dɔ̌ ká nɛway-ámɛ́n ɛnɛká mǎmbák ndǔ basɛ́mɛ́. Dɔ̌ ká maŋák amɛká mǎndɔp ndǔ kɛbhɔ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Sɔt ká mmʉɛt mbɔ bɛ́ bǎpú yɛ̌nyɨŋ bɛsí Mandɛm, nɛ chɔŋ yi ankosi bhe.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Bɔ̌ma, mmu ákɛ́ rɛm ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti ntɨ. Mbák mmu ándɛ́m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti ntɨ, mbák ɛ́pú nɔ́, ansɔt mmʉɛt mbɔ ntaŋá manyé bɛ́rɛ́m bɛ́ ntɨ abɛp, nɔ́ ǎrɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti ɛbhé Mandɛm nɛ ǎtáŋ ɛbhé Mandɛm. Kɛ dɨŋɨ ká bɛ mbák mmu ǎrɛm bɛ́ ɛbhé Mandɛm ɛ́bɛp, nɔ́ yí ápú bhʉɛrɛ yɔ́, kɛ ǎsɔ̀t mmʉɛt mbɔ ntaŋá manyé bɛrɛm bɛ́ ɛbhé ɛ́bɛp.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Mandɛm aywǐntí kɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ bɛ́fyɛ bɛbhé, nɛ ndiɛrɛ yí aywǐntí, kɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ ndu bɛ́táŋ bo. Mandɛm abhɔŋ bɛtaŋ bɛ́pɛ́mɛ mmu, nɛ yí kɛ árɛ̀m bɛ́ mmu ángú, angú. Kɛ mbák chí wɔ́, ɔkáysí bɛ́ ɔchí agha bɛkʉ mmʉɛt ɛyɛ ntaŋá manyé, ɔ́ndɛm bɛ́ ntɨ mmu Mandɛm abɛp.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Bě bho bǎpà, mǎndɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Mbák ɛ́pú ɛchɔŋ nɔ́ mbúrɛ́, chɔŋ sɛ́ndɔ́k ɛtɔk ɛgho fú, sɛ́nchɔkɔ arɛ́ ndǔ mmíɛ́ nɛmɔt sɛ́nkɔ ɛsiɛ́, sɛ́mbɔŋ bɛyǎ nkáp,” Ghók ká.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Bǎkwáy bɛ́rɨŋɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́fàkari mbúrɛ́ ná? Bapɛ́m ayɛka achi mbɔ mɔ́ngo. Ɔ̌ghɔ́ mɔ́ngo nɛ́nɛ kɛ mandú mpok anɛmsi.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛrɛm chi bɛ, “Mbák chí nkaysi Mandɛm, chɔŋ ambʉɛrɛ bɛsɛ́ nɛpɛ́m, anchyɛ bɛsɛ́ bɛtaŋ sɛ́nkʉ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ sɛ́yàŋ bɛkʉ.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Kɛ bǎpú kʉ ɛnyu yɔ. Bǎpá chí nyu mǎnjoŋ nɔkɔ mmʉɛt. Nɛyoŋómʉɛt ɛnɛka ɛnɔ nɛnkɛm nɛ́bhɨkɨ rɨ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Yɛ̌ agha anɛ árɨŋɨ ɛrɨ́tí ɛnyɨŋ ɛnɛ́ yí ábhɔ́ŋɔ́ bɛkʉ, kɛ yí kɛkʉ yɔ́, bɛsí Mandɛm, akʉ bɛbʉ́.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.