Tiago 4
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NAA
1 Yi ɛ́kʉ̀ be bho bǎrɛm bɛ́ bǎchí bǒ Mandɛm mǎnù mǎntáŋ nɔkɔ nɛ batɨ? Pú bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎfyɛ́ ngoŋo arɛ́ kɛ bɛ́kʉ̀ mǎnu mpoknkɛm-ɛ?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Bǎyáŋ bɛ́bhɔŋ mɛnyɨŋ kɛ bǎpú bhɔ́ŋ bɔ́. Ɛ́kʉ bǎyàŋ bɛ́way bho. Nɛ bǎfyɛ̀ ámɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo báchák kɛ bǎpú kwáy bɛ́bhɔŋ bɔ́. Ɛ́kʉ bǎtàŋ nɛ batɨ, mǎnu nɔkɔ. Ntí anɛ bǎpú bhɔ́ŋ mɛnyɨŋ ɛbhɛn chí bɛ́ bǎpú nɨkmʉɛt bɛ Mandɛm ánchyɛ́ bhé bɔ́.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Nɛ yɛ̌ mǎnɨk chí mmʉɛt bɛ́ Mandɛm ánchyɛ́ bhe ɛnyɨŋ, bǎpú bhɔ́ŋ yɔ́. Bǎpú bhɔ́ŋ yɔ́ mbɔnyunɛ bǎpú bhɛ́p nɛ nkaysi ndɨ́ndɨ́. Bǎbhɛ̀p chí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎfyɛ̀ ngoŋo arɛ́.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Bě bho bǎpú kʉ mbɔ ɛnyu Mandɛm áyàŋ! Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ́ mmu anɛ ányìɛ ɛkɔŋ nɛ mɛnyɨŋɨ́ mmɨk chí mmu anɛ ákʉ̀ mmʉɛ́t yi mǔmpap Mandɛm-ɛ? Tɛtɛp, mmu anɛ ányìɛ ɛkɔŋ nɛ mɛnyɨŋɨ́ mmɨk, chí mmu anɛ ákʉ̀ mmʉɛ́t yi mǔmpap Mandɛm.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Bǎkɛ́ kaysi bɛ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ básɨ́ŋɨ́ amɛm Ɛkáti Mandɛm ɛ́chí ndɛ́ndɛm, nɔ́ chí ɛnyɨŋ ɛnɛ́ básɨ́ŋɨ́ bɛ, “Ɛfóŋó ɛnɛ́ Mandɛm áchyɛ́ nkwǎ, ɛ́fyɛ̀ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo báchák ɛ́chá.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Kɛ Mandɛm ǎtɔŋ bɛsɛ bɛyǎ bɛrɨ̌ndu, nɛ ɛyɔ ɛ́chyɛ̀ bɛsɛ́ bɛtaŋ amfǎy nkaysi bɛ́fyɛ ámɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo báchák. Ɛ́chí mbɔnyǔ básɨ́ŋɨ́ amɛm Ɛkáti Mandɛm bɛ, “Mandɛm apú ka nɛ mmu anɛ áyòŋ mmʉɛt, kɛ ǎyɛt mmu anɛ ásɛ̀pti mmʉɛt mbɔ bɛ yí ápú yɛ̌nyɨŋ.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Sɛptí yɛ̌ ka mmʉɛt ntá Mandɛm. Bǎkɛ́ chyɛ Satan mbi, nɛ chɔŋ ɛyɔ ɛ́nkʉ yi ambʉ́ɛ́ andɔ bhe.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Kokosí nɔ́kɔ́ ká mmʉɛt nɛ Mandɛm nɛ chɔŋ Mandɛm ankokosi mmʉɛt nɛ bhe. Bě bakʉ̌ bɛbʉ́, fɛrɛ́ ká amɔ́ ndǔ bɛbʉ́. Bě bho bǎchí ɛkak nɛfí ɛkak ánywɔp, fɛrɛ́ ká bɛbʉ́ antɨ bɛ́ batɨ yɛka ambak pɛ́pɛ́p.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Bǎkɛ́ ghɔkɔntɨk bɛbʉ́ ɛbhɛka. Bák ká ndǔ basɛ́mɛ́ nɛ nɛdǐ kɛbhɔ, babhɛsɛ ansɛbhɛ nɔkɔ amɨ́k byaká byaká byaká. Dɔ̌ ká nɛway-ámɛ́n ɛnɛká mǎmbák ndǔ basɛ́mɛ́. Dɔ̌ ká maŋák amɛká mǎndɔp ndǔ kɛbhɔ.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Sɔt ká mmʉɛt mbɔ bɛ́ bǎpú yɛ̌nyɨŋ bɛsí Mandɛm, nɛ chɔŋ yi ankosi bhe.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Bɔ̌ma, mmu ákɛ́ rɛm ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti ntɨ. Mbák mmu ándɛ́m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti ntɨ, mbák ɛ́pú nɔ́, ansɔt mmʉɛt mbɔ ntaŋá manyé bɛ́rɛ́m bɛ́ ntɨ abɛp, nɔ́ ǎrɛ̀m ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti ɛbhé Mandɛm nɛ ǎtáŋ ɛbhé Mandɛm. Kɛ dɨŋɨ ká bɛ mbák mmu ǎrɛm bɛ́ ɛbhé Mandɛm ɛ́bɛp, nɔ́ yí ápú bhʉɛrɛ yɔ́, kɛ ǎsɔ̀t mmʉɛt mbɔ ntaŋá manyé bɛrɛm bɛ́ ɛbhé ɛ́bɛp.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Mandɛm aywǐntí kɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ bɛ́fyɛ bɛbhé, nɛ ndiɛrɛ yí aywǐntí, kɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ ndu bɛ́táŋ bo. Mandɛm abhɔŋ bɛtaŋ bɛ́pɛ́mɛ mmu, nɛ yí kɛ árɛ̀m bɛ́ mmu ángú, angú. Kɛ mbák chí wɔ́, ɔkáysí bɛ́ ɔchí agha bɛkʉ mmʉɛt ɛyɛ ntaŋá manyé, ɔ́ndɛm bɛ́ ntɨ mmu Mandɛm abɛp.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Bě bho bǎpà, mǎndɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Mbák ɛ́pú ɛchɔŋ nɔ́ mbúrɛ́, chɔŋ sɛ́ndɔ́k ɛtɔk ɛgho fú, sɛ́nchɔkɔ arɛ́ ndǔ mmíɛ́ nɛmɔt sɛ́nkɔ ɛsiɛ́, sɛ́mbɔŋ bɛyǎ nkáp,” Ghók ká.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Bǎkwáy bɛ́rɨŋɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́fàkari mbúrɛ́ ná? Bapɛ́m ayɛka achi mbɔ mɔ́ngo. Ɔ̌ghɔ́ mɔ́ngo nɛ́nɛ kɛ mandú mpok anɛmsi.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛrɛm chi bɛ, “Mbák chí nkaysi Mandɛm, chɔŋ ambʉɛrɛ bɛsɛ́ nɛpɛ́m, anchyɛ bɛsɛ́ bɛtaŋ sɛ́nkʉ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ sɛ́yàŋ bɛkʉ.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Kɛ bǎpú kʉ ɛnyu yɔ. Bǎpá chí nyu mǎnjoŋ nɔkɔ mmʉɛt. Nɛyoŋómʉɛt ɛnɛka ɛnɔ nɛnkɛm nɛ́bhɨkɨ rɨ.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Yɛ̌ agha anɛ árɨŋɨ ɛrɨ́tí ɛnyɨŋ ɛnɛ́ yí ábhɔ́ŋɔ́ bɛkʉ, kɛ yí kɛkʉ yɔ́, bɛsí Mandɛm, akʉ bɛbʉ́.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.