Marcos 16
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI
1 Nywɔbhɛ́ nɛywěmʉɛt nɛfʉɛrɛ nɔkɔ, baghɔrɛ́ bati arat báku bawɛrɛ́riɛp ndu bɛrɔŋ bɛwati Yesu amʉɛt. Bábhák María anɛ ɛtɔk Mágdala nɛ María nnɔ Jems nɛ Salome.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Bětí běti ndǔ nywɔbhɛ́ mbɨ amɛm Sɔ́nde, báfú báre rɔŋ ndǔ nnɛm. Báchwɔp arɛ́ mpok mmok ánáŋ áfúú
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Ɛnɛ́ bɔ́ bárɔ̀ŋ, báre rɛm nɛ batɨ bɛ, “Agha ábɨŋɨri chɔŋ ntay amfɛrɛ anyu nnɛm ntá yɛsɛ?”
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Bárɛ̀m nyaka nɔ mbɔnyunɛ ntay ɛnɔ nɛ́chɨk nyaka tontó. Bápɛ́rɛ chwɔp arɛ́, bághɔ́ bɛ́ bábɨŋɨri nɔ nɛ́rɔp chi nɛpak.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Baghɔrɛ́ bhɔ báchwe amɛm nnɛm, bághɔ ɛsakámu chɔkɔ ɛbhe awɔ́nɛm ɛyap nɛ nkú pɛ́pɛ́p amʉɛt. Bɛcháy bɛ́kɛ́m bɔ́ tontó.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Ɛsakámu ɛyɔ ɛ́ghati bhɔ́ bɛ, “Bǎkɛ́ cháy! Ndɨ́ŋɨ́ bɛ́ bǎyàŋ Yesu anɛ Násárɛt anɛ bágó ndǔ ɛkotákátí. Apú fá. Mandɛm akʉ yi apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ yi árɛ́mɛ́ nyaka bɛ ɛbhɔŋ bɛfakari. Twɔ́ ká ghɔ nɛbhʉɛt anɛ bábhʉ́rɛ́ yi.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Dɔ́k yɛ ka ghati bakoŋo bhi, sayri sayri Píta, bɛ́ achi be ambɨ ǎrɔ̀ŋ atú Gálili. Chɔŋ mǎngɔ yi arɛ́, nkúbhɛ́ mbɔnyu yi ágháti nyaka bhe.”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Baghɔrɛ́ bhɔ báfú ndǔ nnɛm báre rɔ́ŋ ntiɛ́t ntiɛt mángwɛrɛ nɔkɔ nɛ bábhak maknkay tontó. Bɛcháy bɛkʉ bɔ́ kɛrɛm yɛ̌nyɨŋ ntá mmu.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Yesu áfú nɔkɔ ndǔ nɛwú beti bheti ndǔ nywɔbhɛ́ mbɨ ndǔ sɔ́nde, ayambɨ atɔ́ŋ mmʉɛt ntá María anɛ ɛtɔk Magdala. Yi kɛ achi nyaka ngɔrɛ́ anɛ Yesu ábókó bɛfóŋó bɛbʉ́bɛbʉ tándrámɔt bɛ́rɔ yi.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 María arɔk aghati ndak anɛ ntá bo abhɛn bákɔ̀ nɔkɔ nyaka nɛ Yesu. Atɛmɛri bɔ́ ndǔ básɛ̀mɛ mándi nɔkɔ.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Kɛ bághoko nɔkɔ bɛ Yesu apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m nɛ bɛ́ María aghɔ yi, bákɛ noko bɛ́ ɛchi tɛtɛp.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Ɛ́tat nɔkɔ, Yesu abhɛsi ɛnyu ɛchak bɛsí bakoŋo bhi bati apay abhɛn báfu ɛtɔk ɛgho bákɔ mándɔkɔ nɔkɔ ndu mɔ́tɔk ɛbhɨ.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Ɛ́tat nɔkɔ, bárɨŋɨ ɛnyu mmu yi áchi. Bápɛtnsɛm ɛtɔk ɛgho bágháti bakoŋo bhi báchák, kɛ yɛ̌ mmu wap kɛ noko bɛ ɛchi tɛtɛp.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Ansɛm mpok, ɛnɛ́ bakoŋo bhi batí byo nɛ amɔt mányìɛ nɛnyíɛ́, Yesu afú bhɔ bɛsí. Are bé nɛ bhɔ nɛ ntí bɛ bágwɔt batɨ yap nɛ bábhɨ́kɨ́ noko bɛ yi apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m mbɔ ɛnyǔ bo abhɛn báyámbɨ baghɔ yi bágháti bhɔ́.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Aghati yɛ̌ bhɔ bɛ, “Dɔ́k ká ndǔ bɛtɔkɔ́ mmɨk mɛnkɛm ghati nɔkɔ ká Mbok Ndɨ́ndɨ́ ntá bǒ mankɛm.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Yɛ̌ agha anɛ ánókó Mbok Ndɨ́ndɨ́ nɛ bǎjwíti yi, Mandɛm ǎpɛmɛ yi ndǔ bɛbʉ́ bɛ ámbák mmǔ ywi mpoknkɛm. Kɛ mmu anɛ abhɨkɨ ka mɛnoko, Mandɛm ǎchyɛ yi ntɛmsi ndǔ bɛbʉ́ bhi bɛbhʉɛt nɛ yi.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Chɔŋ bo abhɛn mánókó mámbɔŋ bɛtaŋ bɛ́kʉ mɛnyɨŋɨ́ maknkay. Chɔŋ mámbok bɛfóŋó bɛbʉ́bɛbʉ ndǔ nnyɛ́n ɛna, chɔŋ mándɛm bɛyɔŋɔ́tɔk ɛbhɛn bábhɨkɨ rɨŋɨ ndǔ nnyɛ́n ɛna.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Mbák mǎnkɛ́m nnyɔ́ nɛ awɔ, apú kʉ bhe yɛ̌nyɨŋ, nɛ mbák mǎnyú ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́wày mmu, ɛ́pú kʉ bhe yɛ̌nyɨŋ. Chɔŋ mǎnyaŋa bǒmame amɔ́ anti mántaŋ.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Yesu Acha ánáŋá nɔkɔ bɛ́rɛm kɛpɨ nɛ baghɔkɔ́ bhi, Mandɛm asɔt yi apɛtnsɛm amfay, achɔkɔ ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛnókó ndu ɛbhe awɔ́nɛm Mandɛm.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Bakoŋo Yesu bárɔ́bhɛ́ nɔkɔ, báre kɔ mángati nɔkɔ Mbok Ndɨ́ndɨ́ mbǎnkɛm. Yesu Acha abhak nɛ bhɔ, achyɛ bhɔ bɛtaŋ bɛkʉ mɛnyɨŋɨ́ maknkay ndu bɛtɔŋ bɛ Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ bɔ bághàti bho achi tɛtɛp.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.