João 17
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Yesu ánáŋá nɔ́kɔ́ bɛrɛm mɛnyɨŋ ɛbhɛn, ayoŋ amɨ́k ayɨŋɨ mfay, arɛm bɛ, “Ɛta, mpok akway. Chiɛ́ Mɔ́ywɛ kɛnɛ́m bɛ ɛ̌ti ya bo mángɔ́ kɛnɛ́m ɛkɛ.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Wɔ kɛ ɔ́chyɛ́ mɛ́ bɛtaŋ amfay bǒ mankɛm bɛ́ nkʉ mankɛm abhɛn ɔ́chɛ́ mɛ mambɔŋ nɛpɛ́m ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Nɛ nɛpɛ́m ɛnɛn nɛbhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti, chí bɛ́rɨ́ŋɨ́ wɔ, wɔ mmu ɔ́chí Mandɛm tɛtɛp nɛ achák apu nɛ bɛrɨŋɨ Yesu Kristo mmu ɔ́tó.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Nkʉ bo mángɔ́ kɛnɛ́m ɛkɛ ndu nnáŋá bɛtɨk ɛbhɛn ɔ́chyɛ́ mɛ.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Ɛta, nɛ́nɛ sɔt mɛ mbak nɛ wɔ, ɔ́nchyɛ mɛ kɛnɛ́m bɛsí ɛbhɛ, nkúbhɛ́ kɛnɛ́m ɛkɛn mbɔ́ŋɔ́ nyaka nɛ wɔ kɛ ɔ̌ghoko mmɨk.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 “Nkʉ bo mándɨ́ŋɔ́ wɔ, bo abhɛn ɔ́yábhɛ́ fá amɨk ɔ́chyɛ́ mɛ. Báchí bǒ bhɛ, nɛ wɔ kɛ ɔ́chyɛ́ mɛ bhɔ. Bábhʉ́rɛ́ ɛyɔŋ ɛyɛ.
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 Nɛ́nɛ bárɨŋɨ bɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ mbɔ́ŋɔ́, ɛ́fú chí ntá yɛ.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Ngátí bhɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn ɔ́chyɛ́ mɛ bɛ ngati bhɔ. Báká nɛ mɛ, nɛ bárɨŋɨ yɛ tɛtɛp bɛ mfu chí ntá yɛ. Mánoko nkwɔ bɛ wɔ kɛ ɔ́tó mɛ.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Nchí nɨkmʉɛt ɛ̌ti yap. Mpú nɨkmʉɛt ɛ̌ti mmɨk nkɛm. Nchí nɨkmʉɛt chi ɛ̌ti bo abhɛn ɔ́chyɛ́ mɛ mbɔnyunɛ bɔ́ báchí bǒ bhɛ.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Bǒbha mankɛm chí abhɛ, nɛ abhɛ chí abha. Nɛ bɔ́ kɛ̌ nɛpɛ́m ɛnap nɛ́kù bo mángɔ́ kɛnókó ɛka.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 Nɛ́nɛ, mpɛt mpú fá amɨk, kɛ bɔ́ bábhʉɛ́t arɛ. Nchí twɔ ntá yɛ. Ɛta! Wɔmbɔŋ mmú ɔ́chí Nyáŋá, kɛ́m bɔ̌ nɛ bɛtaŋ ɛbhɛ, bɛtaŋ ɛbhɛ́n ɔ́chyɛ́ mɛ bɛ mambak mbɔ mmu amɔt, nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ wɔ nɛ mɛ sɛchi mmu amɔt.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Mpok nchí nɛ bhɔ, nkɛ́m bɔ sayri nɛ bɛtaŋ ɛbhɛn bɛ́chí ndǔ nnyɛ́n ɛna, nnyɛ́n ɛnɛn ɔ́chyɛ́ mɛ. Nkɛm bɔ́, nɛ yɛ̌ mmu wap amɔt abhɨkɨ nɛm ɛbhɨ, ɛ́bhɨ́kɨ́ fʉɛt chí anɛ ábhɔ́ŋɔ́ nyaka mɛ́nɛm, bɛ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ básɨ́ŋɨ́ ɛ́mfú tɛtɛp.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 Nɛ́nɛ, nchí twɔ ntá yɛ, nɛ nchí rɛm mɛnyɨŋ ɛbhɛn ndǔ mpok mbʉɛ́t fá amɨk, bɛ́ maŋák ama ámbák nɛ bhɔ.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Ngátí bhɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn ɔ́chyɛ́ mɛ ngati bhɔ. Ɛ̌ti yɔ, mmɨk apap bhɔ mbɔnyunɛ bápú bǒ mmɨk anɛ, nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ mpú mmǔ mmɨk.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Mpú nɨkmʉɛt bɛ́ ɔ́mfɛ́rɛ́ bhɔ fá amɨk, kɛ chí bɛ́ ɔ́nkɛ́m bɔ́ bɛ mbʉ́mbʉ ákɛ́ kʉ bhɔ yɛ̌nyɨŋ.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Bápú bǒ mmɨk nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ mpú mmǔ mmɨk.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Sɔt tɛtɛp kʉ bɔ́ mámbák nyáŋá. Ɛyɔŋ ɛyɛ ɛchi tɛtɛp.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ ɔ́tó mɛ fá amɨk, nɔ́ kɛ̌ nchí to bhɔ amɨk.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Nɛ ɛ̌ti yap, nchyɛ́ mmʉɛt ntá yɛ bɛbhak nyáŋá bɛ́ bɔ́ nkwɔ́ mankway bɛbhak nyáŋá tɛtɛp.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 “Mpú nɨkmʉɛt chi ɛ̌ti bakoŋo abhɛn bɔ́bhɔ, kɛ ɛ̌ti bo abhɛn bághòk mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ bátɔ̀ŋ, mánsɨkɨntɨ nɛ mɛ nkwɔ.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Nchí nɨkmʉɛt bɛ́ bɔ́ mankɛm mámbák mbɔ mmu amɔt. Ɛtaya, mɛ̌nɨ̀kmʉɛt bɛ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ ɔ́bhárɛ́ mmʉɛt nɛ mɛ nɛ mbát mmʉɛt nɛ wɔ, bɔ́ nkwɔ mámbát mmʉɛt nɛ bhɛsɛ bɛ́ mmɨk ánkwáy mɛ́nóko bɛ wɔ kɛ ɔ́tó mɛ tɛtɛp.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Nchyɛ́ bhɔ́ nkúbhɛ́ bɛtaŋ ɛbhɛn ɔ́chyɛ́ mɛ, bɛ́ bɔ́ mámbák mmu amɔt, nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ wɔ nɛ mɛ sɛchi.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Chɔŋ mbak nɛ bhɔ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ ɔ́chí nɛ mɛ, bɛ sayri sayri, mándɔp chi mmu amɔt, bɛ́ mmɨk ankway bɛrɨŋɨ bɛ wɔ kɛ ɔ́tó mɛ, nɛ bɛ́ ɔkɔŋ bɔ́ mbɔnyu ɔ́kɔ́ŋ mɛ.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 Ɛta, mɛ̌yáŋ bɛ bɔ́ nkwɔ, bǒ ɔ́chyɛ́ mɛ mámbák nɛ mɛ ndǔ nɛbhʉɛt anɛ mɛnchí, bɛ́ mángɔ́ kɛnókó ɛkɛn ɔ́chyɛ́ mɛ mbɔnyunɛ ɔkɔŋ mɛ tɛ mpok ɔ́bhɨ́kɨ́ re ghoko mmɨk.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Ɛta, wɔ mmu ɔ́chí chak, bǒ mmɨk bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ wɔ, kɛ ndɨ́ŋɨ́ wɔ, nɛ nkwɔ wa anɛ bárɨŋɨ bɛ́ wɔ kɛ ɔ́tó mɛ.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Nkʉ bɔ́ mándɨ́ŋɨ́ wɔ́, nɛ chɔŋ ndɔk ambɨ bɛkʉ nɔ, bɛ bɔ mankɔŋ batɨ nkúbhɛ́ mbɔnyu ɔ́kɔ́ŋ mɛ, nɛ bɛ mɛ́mbák amɛm batɨ ayap.”
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.