João 15

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yesu arɛm bɛ, “Mɛ kɛ nchí mbɔ̌ŋ nnɛrɛ́nɔk, nɛ Ɛtaya achi nkwaŋankɨ.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Yɛ̌ntɨkɨ ntábhɛ́nɔk awa anɛ́ ápú nyu kɛpɛm, Ɛtaya ǎkpɔt angʉɛp. Nɛ ntábhɛ́nɔk anɛ ányù kɛpɛm, ǎkpɔti batap rɔrɔt amfɛrɛ bɛ́ wú ányú kɛpɛm ancha ɛnyu ɛsɨ́.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Bɛyɔŋ ɛbhɛ́n ngátí bhe bɛ́kʉ bǎchí pɛ́pɛ́p.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Bat yɛ ka mmʉɛt nɛ mɛ mpoknkɛm, bɛ́ mɛnkwɔ mbát mmʉɛt nɛ bhe. Mbák ntabhɛ́nɔk ápú babhát ndǔ ɛnɔk, ápú nyu kɛpɛm. Ɛnyu yɔ kɛ ɛchi nɛ bhe. Mbák mmǔ abhɨ́kɨ́ bhat mmʉɛt nɛ mɛ, apú kwáy mɛ́nyú kɛpɛm.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Mɛ kɛ nchí nnɛrɛ́nɔk. Bǎchí batáp. Mmu anɛ achí babhat nɛ mɛ mpoknkɛm, mɛnkwɔ́ mbak babhát nɛ yi, yí wu kɛ ányù bɛyǎ kɛpɛm. Mbák mpú nɛ bhe, bǎpú kway bɛkʉ yɛ̌nyɨŋ.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Mbák mmu apú babhát nɛ mɛ, ǎbhák mbɔ ntábhɛ́nɔk anɛ́ bákpɔ́t báfɛ́rɛ́, ágú. Mányókóti mɛnyǔ batap ayɔ mámɛsɛ ango, ánsɔŋɔ.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Mbák mǎndɔk ambɨ bɛbhat mmʉɛt nɛ mɛ, nɛ bɛyɔŋ ɛbha mɛ́mbak amɛm batɨ yɛka, nchí chyɛ bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ babhɛbhɛ mɛ.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Ndǔ mǎnyú bɛyǎ kɛpɛm, bǎtɔŋ bɛ bǎchí bakoŋo bha, nɛ ɛyɔ ɛ́kʉ̀ bo mánchyɛ Ɛtaya kɛnókó.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Mbɔ ɛnyu Ɛtaya ákɔ́ŋ mɛ, nɔ́ kɛ nkɔ́ŋɔ́ bhe. Bat ka mmʉɛt nɛ mɛ bɛ́ ɛkɔŋ ɛya ɛ́mbák amɛm batɨ yɛka mpoknkɛm.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Mbák mǎndɔk ambɨ bɛbhʉrɛ ɛyɔŋ ɛya, mpú rɔ bɛkɔŋ be nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ nchí bhʉɛrɛ Ɛyɔŋ Ɛtaya nɛ yi akɔŋ mɛ mpoknkɛm.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Ngátí bhe mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ maŋák ama ámbák nɛ bhe, nɛ bɛ maŋák amɛka anjwi pɔɔt.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 “Ɛnyɨŋ ɛnɛ nchí ghati bhe chi bɛ mankɔ́ŋ batɨ mbɔnyu nkɔ́ŋ be.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Ɛkɔŋ ɛchak ɛ́pú ɛnɛ́ ɛ́chá ɛnɛ ɛ́kʉ́ mmu ánchyɛ́ nɛpɛ́m ɛni ɛ̌ti mamʉɛrɛ bhi.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Bǎbhak mamʉɛrɛ bha mbák bǎkʉ̀ mɛnyɨŋ ɛbhɛn ngátí bhe.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Mpú pɛrɛ bhɨŋɨ be bɛ́ bɔ̌bɛtok, mbɔnyunɛ mmɔ̌bɛtok apu rɨŋɨ nkaysi chi-bɛtɨk ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ákʉ̀. Mbɨ́ŋɨ́ bhe bɛ́ mamʉɛrɛ bha mbɔnyunɛ ngátí bé mɛnyɨŋ ɛbhɛ́n ngókó ntá Ɛtaya mɛnkɛm.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Bǎbhɨ́kɨ́ yap mɛ, mɛ kɛ njábhɛ́ bhe ntó bɛ́ mǎndɔ́k mǎnyú kɛpɛm, nɛ bɛ́ kɛpɛm ɛkɛka kɛ́mbák mpoknkɛm. Kʉ ka nɔ́ bɛ Ɛtaya ánchyɛ́ bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎbhɛbhɛ yi ndǔ nnyɛ́n ɛna.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Ɛnɛ kɛ nchí ghati bhe bɛ mǎnkɔ́ŋ batɨ.”
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 Yesu arɔk ambɨ bɛrɛm bɛ, “Mbák bǒ mmɨk bápap bhe, dɨŋɨ́ ká bɛ báyambɨ bápap mɛ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Mbɔ bǎchí bǒ mmɨk, mbʉ́ mmɨk akɔŋ be nɛ ntí bɛ́ bǎchí bo bhi. Kɛ ndǔ njábhɛ́ bhe mfɛ́rɛ́ nɛ́ntɨ bǒ mmɨk, ɛ̌ti yɔ kɛ̌ bápábhɛ́ be.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Bǎkɛ́ ghɔkɔntɨk ɛnyɨŋ ɛnɛ ngátí nyaka bhe bɛ ‘Mmǔ bɛtok apú cha chi-bɛtok aywi.’ Mbák bǒ mmɨk báchyɛ́ mɛ ɛsɔŋɔri, chɔŋ mánchyɛ be nkwɔ́ ɛsɔŋɔri. Mbɔ bábhʉ́rɛ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ngátí bhɔ, mbʉ́ chɔŋ mámbʉrɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ be nkwɔ bǎghàti bhɔ.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Báchyɛ̀ chɔŋ be bɛsɔŋɔri ɛbhɛn mɛnkɛm ɛ̌ti bǎkoŋo mɛ, mbɔnyunɛ bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ mmu anɛ átó mɛ fá amɨk.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Mbɔ mbɨ́kɨ́ twɔ́ ngátí bhɔ mɛnyɨŋ, mbʉ bákwáy bɛtaŋa mmʉɛt bɛ bábhɨ́kɨ́ kʉ bɛbʉ́. Kɛ nɛ́nɛ, bápú kway bɛtaŋa bɛ babhɨkɨ kʉ bɛbʉ́.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Mmu anɛ ápábhɛ́ mɛ, apap Ɛtaya nkwɔ́.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Mbɔ mbɨ́kɨ́ kʉ mɛnyɨŋɨ́ maknkay bɛsí bhap ɛbhɛ́n yɛ̌ mmu áchák ábhɨ́kɨ́ re kʉ, mbʉ́ bákway bɛtaŋa mmʉɛt bɛ bábhɨ́kɨ́ kʉ bɛbʉ́. Kɛ bághɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛ́n nkʉ́, yɛ̌ nɔ bápàp mɛ, nɛ bápáp Ɛtaya.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Ɛchi ɛnyu ɛyɔ bɛ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ Ɛkáti Mandɛm ɛ́ghàti bhɛsɛ ɛmfu tɛtɛp, nɔ chi bɛyɔŋ ɛbhɛn bɛ ‘Bápap mɛ ntí tí.’
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Kɛ Nkwak anɛ mɛ̌tò chɔŋ ntá yɛka, ǎfù chi ntá Ɛtaya. Chɔŋ yi angati bhe mɛnyɨŋ ɛ̌ti ya mbɔ ntísiɛ awa. Yi chí Ɛfóŋó mmu ákʉ̀ bo mandɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi tɛtɛp.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Bě nkwɔ́ bǎchí batísiɛ́ bha mbɔnyunɛ bachí nɛ mɛ tɛ̌ndu nɛbhǒnɛt.”
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.