João 13
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs BKJ
1 Ɛpǎ Nɛkɨŋɨ ɛ́pɛ́rɛ ghaka, Yesu arɨŋɨ bɛ mpok akway anɛ yi árɔ mmɨk, ampɛtnsɛm ntá ɛtayi. Ndǔ yi ákɔ́ŋ nyaka bǒbhi fá amɨk, nɛ́nɛ atɔ́ŋ bɛ́ akɔŋ bɔ acha.
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de partir deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus próprios que estavam no mundo, ele amou-os até o fim.
2 Mpok Yesu áchɔ́kɔ́, ányìɛ nɛnyíɛ́, běku nɛ baghɔkɔ́ bhi. Satan anáŋ achwe nyaka antí Júdas, mmɔ̌ Símun Iskariɔt, ndu bɛkʉ yi ántí Yesu.
2 E, terminada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 Yesu arɨ́ŋɨ́ bɛ ɛtayi achyɛ yi bɛtaŋ amfay mɛnyɨŋ mɛnkɛm, nɛ bɛ́ yí afú chí ntá Mandɛm nɛ ǎpɛ̀tnsɛm ntá Mandɛm.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara todas as coisas em suas mãos, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 Mpok báchɔ́kɔ́ mɛnyiɛ nɛnyíɛ́ ɛnɔ, Yesu afaté, afɛrɛ ɛ́wɛt ɛyi amʉɛt, asɔt táwáy atɛ́m ɛbho.
4 levantou-se da ceia, colocou de lado as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Asɔt yɛ manyiɛp afyɛ́ ndǔ ɛnyɨŋ, abho bɛso bɛkak bakoŋo bhi, antɛsɛ nɔkɔ nɛ táwáy anɛ yi átɛ́mɛ́ ɛbho.
5 Depois, ele pôs água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a limpá-los com a toalha com a qual se cingia.
6 Áchwɔ́bhɛ́ nɔ́kɔ́ ntá Símun Píta, Píta arɛm bɛ, “Acha, ɔ̌yàŋ bɛso bɛkak ɛbha?”
6 Aproximou-se, então, de Simão Pedro; e Pedro lhe disse: Senhor, tu lavarás os meus pés?
7 Yesu akɛmɛ yi bɛ, “Nɛ́nɛ, ɔbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ ntí anɛ mɛ̌kʉ̀ ɛnyɨŋ ɛnɛ mɛ̌kʉ̀, kɛ ansɛmpok chɔŋ ɔ́njwimɛm.”
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, tu não o sabes agora, mas depois tu saberás.
8 Píta arɛm bɛ, “Ɔbhɨ́kɨ́ bhɔŋ bɛso mɛ bɛkak wáwák.” Yesu akɛmɛ yi bɛ, “Mbák mbɨ́kɨ́ so bɛkak ɛbhɛ, nɔ mɛmay nɛ wɔ sɛ́may.”
8 Disse-lhe Pedro: Tu nunca lavarás os meus pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu não lavá-los, tu não tens parte comigo.
9 Píta arɛm ntá Yesu bɛ, “Acha, ɔ́kɛ́ so chi ndiɛrɛ bɛkak ɛbha, sǒ amɔ́ ya nɛ ntí wa nkwɔ!”
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também minhas mãos e a minha cabeça.
10 Yesu aghati yi bɛ, “Mmǔ anɛ ánáŋ ásó mmʉɛt, abhɨ́kɨ́ pɛrɛ bhɔŋ bɛso mmʉɛt, ɛbhɨkɨ fʉɛt bɛkak ɛbhi, mbɔnyunɛ mmʉɛt nkɛm achi pɛ́pɛ́p. Nɛ bǎchi pɛ́pɛ́p, kɛ puyɛ̌ yɛ̌ntɨkɨ mmu ywɛka.”
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que se lavou não necessita de lavar senão seus pés, porque no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 Yesu anáŋ arɨ́ŋɨ́ nyaka mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ bɛti yi. Ɛ̌ti yɔ kɛ yi árɛ́mɛ́ bɛ, “Puyɛ̌ be mankɛm kɛ bǎchí pɛ́pɛ́p.”
11 Porque ele sabia quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 Ánáŋá nɔ́kɔ́ bɛ́só bɛkak ɛbhap, akɛmɛ nkú amʉɛt, apɛtnsɛm, arɔk, achɔkɔ amɨk. Abhɛ́p bhɔ bɛ, “Bǎjwímɛm ndǔ ɛnyɨŋ ɛnɛ nkʉ́ ntá yɛka?
12 Assim, após ter lavado os seus pés, tomou as suas vestes, e se assentando outra vez, ele disse-lhes: Entendeis o que eu vos tenho feito?
13 Bǎbhɨ̀ŋɨ mɛ bɛ, ‘Ntɔŋ’ nɛ ‘Acha’ nɛ ɛ́chí tɛtɛp. Nchí Ntɔŋ nɛ Acha ntá yɛka.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Mbák mɛ, Acha nɛ Ntɔŋ aywɛka nsó bɛkak ɛbhɛka, be nkwɔ bǎbhɔŋ bɛso bɛkak batɨ!
14 Se, então, seu Senhor e Mestre vos lavou os pés, vós deveis também lavar os pés uns dos outros.
15 Ntɔ̌ŋ be chi ɛrɨŋ bɛ be nkwɔ mǎnkʉ́ nɔ́kɔ́ mbɔ ɛnyǔ nkʉ.
15 Porque eu vos dei um exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Tɛtɛ̌tɛp, mǔbɛtok apú cha chi-bɛtok aywi, nɛ mǔnto apú cha mmǔ anɛ átó yi.
16 Na verdade, na verdade eu vos digo: O servo não é maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Nɛ́nɛ, bǎrɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn. Chɔŋ ɛndɨ ntá yɛka ɛncha mbák bǎkʉ̀ bhɔ.
17 Se sabeis essas coisas, felizes são os que as praticam.
18 Mpú rɛm chi ɛ̌ti yɛka mankɛm, ndɨ́ŋɨ́ bo abhɛn njábhɛ́. Ɛnyɨŋ ɛnɛ Ɛkáti Mandɛm ɛ́ghàti bhɛsɛ ɛ́bhɔŋ bɛ́fú kpoŋoroŋ mbɔ ɛnyu basɨŋɨ bɛ, ‘Anɛ ányíɛ́ nɛnyíɛ́ nɛ mɛ ǎti chɔŋ mɛ.’
18 Eu não falo de todos vós, eu conheço aqueles que escolhi; mas para que possa se cumprir a escritura: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Nchí ghati bhe mɛnyɨŋ ɛbhɛn nɛ́nɛ ndu bɛ́bhɨ́kɨ́ re fakari, bɛ́ mɛ́náŋ mɛ́mfákárí, mǎnókó bɛ, ‘Nchí mmu nchí’ mpoknkɛm.”
19 Agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais que Eu Sou Ele.
20 Tɛtɛ̌tɛp, “Mmǔ anɛ ásɔ̀t yɛ̌ agha anɛ ntó sayri, ǎsɔt mɛ. Nɛ mmǔ anɛ ásɔ́rɛ́ mɛ́ sayri, ǎsɔt mmǔ anɛ átó mɛ.”
20 Na verdade, na verdade eu vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim recebe; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
21 Yesu árɛ́m nɔ́kɔ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn, ntɨ nɛ́ré sɔŋɔri yi amɛm, arɛm kpoŋoroŋ bɛ, “Tɛtɛ̌tɛp, mmu ywɛka amɔt ǎtí chɔŋ mɛ.”
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito, e testificou, dizendo: Na verdade, na verdade eu vos digo que um de vós há de me trair.
22 Bakoŋo bhi bábhó bɛyɨŋɨ batɨ, kɛrɨŋɨ mmu anɛ Yesu árɛ̀m nɔ ɛ̌ti yi.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, duvidosos sobre de quem ele falava.
23 Nkoŋo anɛ Yesu ákɔ́ŋɔ́ tontó abhak chɔ́kɔ́ kɛkwɔt nɛ yi.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Símun Píta amak yi nɛ awɔ arɛm bɛ, “Ghatí bhɛ́sɛ́ mmu anɛ ɔ́rɛ̀m nɔ ɛ̌ti yi.”
24 Simão Pedro, portanto, acenou para ele, para perguntar quem era aquele de quem ele falava.
25 Nkoŋo wu akokosi mmʉɛt nɛ Yesu abhɛ́p yi bɛ, “Acha, chí agha?”
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é este?
26 Yesu akɛmɛ yi bɛ, “Chi mmu anɛ mɛ̌tap chɔŋ brɛt anɛ amɛm nchán nnok nchyɛ́ yí.” Yesu asɔt yɛ ɛkpɔkɔ́ brɛt atap ndǔ nnok, achyɛ Júdas, mmɔ̌ Símun Iskariɔt.
26 Jesus respondeu: Ele é, aquele a quem eu der o bocado que eu mergulhei. E quando ele mergulhou o bocado, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Nɛsɔt Júdas ásɔ́rɛ́ brɛt wu, Satan akó yi anti. Yesu aghati yi bɛ, “Ɔ́kɛ́ chɔŋti mpok bɛkʉ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́yàŋ bɛkʉ.”
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Então, disse Jesus: O que tu fazes, faze-o depressa.
28 Bakoŋo Yesu báchák kɛrɨŋɨ ntí anɛ Yesu árɛ́mɛ́ nɔ ntá Júdas.
28 Ora, nenhum homem na mesa sabia para que intenção lhe falara isso.
29 Tɛ̌ndu Júdas kɛ ákɛm nyaka ɛbhǎ nkáp, mbɔk ɛyap báré kaysi bɛ Yesu ǎghàti yi chi bɛ ándɔ́k, ánkú mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɔ básɔt mɛnyiɛ Ɛpǎ Nɛkɨŋɨ. Báchák bákáysi bɛ Yesu ato yi ándɔ́k ánchyɛ́ nkáp ntá bachɛ́bhɛ́bho.
29 Porque alguns deles pensavam que, como Judas tinha a bolsa, Jesus lhe tinha dito: Compra as coisas que nos são necessárias para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Júdas ásɔ́rɛ́ nɔ́kɔ́ ɛkpɔkɔ́ brɛt ɛyɔ, afú nɛfí tɛ́mté. Nɛ bɛti bɛ́gʉ́.
30 Ele então tendo recebido o bocado, saiu imediatamente; e era noite.
31 Júdas áfú nɔ́kɔ́, Yesu arɛm bɛ, “Nɛ́nɛ, chɔŋ bo mángɔ́ ndu báchyɛ Mmu anɛ áfú ntá Mandɛm kɛnoko, nɛ bɛfʉɛt ntá yi mángɔ ndu bachyɛ Mandɛm kɛnókó.
31 Portanto, tendo ele saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 Mbák Mmu anɛ áfú ntá Mandɛm ákʉ̀ mánchyɛ Mandɛm kɛnókó, mbɔ̌ŋ Mandɛm ǎkʉ̀ bo mánchyɛ Mmu anɛ áfú ntá yi kɛnókó, nɛ chɔŋ ankʉ nɔ tɛ́mté.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e imediatamente o glorificará nele.
33 Bɔ̌bha, mpú pɛrɛ tat nɛ bhe. Chɔŋ mǎnjáŋ mɛ, kɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ ngátí nyaka bǒbati bo Israɛl, nchí ghati bhe nɛ́nɛ bɛ, ‘Ɛbhak ɛnɛ́ mɛ̌rɔ̀ŋ, bǎpú kwáy bɛ́twɔ arɛ́’.
33 Filhinhos, ainda por um pouco eu estou convosco. Vós me buscareis; e como eu disse aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu também agora vos digo.
34 Nchí chyɛ be ɛbhé ɛkɔ. Kɔŋ ka batɨ mbɔnyu nkɔ́ŋ be. Ɛnyu ɛyɔ kɛ̌ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛkɔŋ batɨ.
34 Um novo mandamento eu vos dou: Que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que vós também vos ameis uns aos outros.
35 Mbák mǎnkɔ́ŋ batɨ, chɔŋ ɛ́nkʉ bǒ mankɛm mándɨŋɨ bɛ bǎchí bakoŋo bha.”
35 Nisto todos os homens conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Símun Píta abhɛp Yesu bɛ, “Acha, ɔ̌rɔ̀ŋ fá?” Yesu akɛmɛ yi bɛ, “Ɛbhak ɛnɛ́ mɛ̌rɔ̀ŋ, ɔpú kway bɛ́twɔ arɛ́ nɛ́nɛ, kɛ chɔŋ ɔ́nkoŋo mɛ arɛ́ ansɛmpok.”
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde tu vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou, tu agora não podes me seguir, mas depois me seguirás.
37 Píta arɛm bɛ, “Acha, ndáká yí mpú kwáy bɛ́kóŋo wɔ nɛ́nɛ? Yɛ̌ chí nɛwú, nká bɛ́gu ɛ̌ti yɛ.”
37 Disse-lhe Pedro: Senhor, por que eu não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Yesu arɛm ntá yi bɛ, “Ɔbhɛ́ yɛ̌ chí nɛwú ɔká bɛ́gu ɛ̌ti ya? Tɛtɛ̌tɛp, nkɔk apɛrɛ́ kok nkúbhɛ́ bɛti ɛbhɛn, chɔŋ ɔ́ndɛm ndɔŋ ɛ́rát bɛ ɔbhɨkɨ rɨŋɨ mɛ.”
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por minha causa? Na verdade, na verdade eu te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado por três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.