Gálatas 1
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI
1 Mɛ Pɔ̌l mǔnto Yesu Kristo kɛ nchí sɨ́ŋ ɛkáti ɛnɛ. Puyɛ̌ bakwǎŋwaŋ kɛ báyábhɛ́ mɛ, nɛ puyɛ̌ nkwǎ kɛ átó mɛ. Chi Yesu Kristo nɛ Mandɛm Ɛtayɛsɛ mmu akʉ Yesu ampɛtnsɛm ndu nɛpɛ́m.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Nchí sɨ́ŋ ntá yɛka bǒnkwɔ abhɛn atú Galéshia, nɛ batɨ bǒnkwɔ abhɛn báchí fá nɛ mɛ bachɛm nɛ mɛ bɛ́to be bakak.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Mandɛm Ɛtayɛsɛ nɛ Yesu Kristo Acha mántɔŋ be bɛrɨ̌ndu, mánchyɛ bhe kpák.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu Kristo achyɛ́ nyaka mmʉɛt ɛ̌ti bɛbʉ́ bhɛsɛ ndǔ mkpáká mmɨk bɛbʉ́ anɛ ɛchɔŋ. Akʉ nɔ bɛ́kɔ́ŋɔ nkaysi Mandɛm mmu achi Ɛtayɛsɛ.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Yi kɛ bo mankɛm bábhɔ́ŋɔ́ bɛ́chyɛ́ kɛnókó ngwɛnti ti. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Ɛchí mɛ maknkay bɛ́ bǎtɨŋ bǎrɔ̀ Mandɛm mmu ábhɨ́ŋɨ́ be ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu Kristo bɛ mambák bǒbhi, nɛ bárɔ́bhɛ́ koŋo chí Mbok Ndɨ́ndɨ́ achak.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Puyɛ̌ chi mbɔŋ bɛ Mbok Ndɨ́ndɨ́ achak achi, kɛ mbɔk bo báfyɛ̀ bhe ɛbyɔk antɨ nɛ báyàŋ chí bɛ́yibhiri Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Kristo ndǔ ɛnyɨŋ ɛchak.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Kɛ yɛ̌ ɛmbák chi bɛsɛ, yɛ̌ chí ángɛl kɛ ághátí bhe mbok anɛ áchí kɛkúrí nɛ anɛ sɛ́ghátí bhe, ɛyak ɛmbak nɛ yi.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Mbɔ ɛnyǔ sɛ́náŋ sɛ́gháti bhe, mpɛt nchí ghati bhe bɛ yɛ̌ agha anɛ ághàti bhe mbok anɛ achí kɛkúrí nɛ anɛ sɛ́ghàti nyaka bhe, mǎnókó, ɛyak ɛmbak nɛ yi.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Nchí yaŋ nɛ chí bɛ bo mankak mɛ kɛ? Wáwák! Mandɛm kɛ̌ mɛ̌yaŋ ánkák mɛ. Nchí yaŋ chí bɛ́ bo mambɔŋ maŋák nɛ mɛ kɛ? Mbɔ mbʉɛ́t chí mmu anɛ nchí yaŋ bɛ bo mambɔŋ maŋák nɛ mɛ, mbʉ mpú mmɔ̌bɛtok Kristo.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Bɔ̌ma, dɨŋɨ́ ká bɛ Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ ngátí bhe abhɨki fu ndǔ nkaysi bakwǎŋwaŋ,
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 abhɨ́kɨ́ fu ntá nkwǎ, nɛ yɛ̌ nkwǎŋwaŋ abhɨkɨ tɔŋ mɛ. Mbɔŋ Yesu Kristo kɛ ákʉ́ mɛndɨ́ŋɨ́ yɔ.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Bǎghok ɛnyǔ nɛpɛ́m ɛna nɛchi nyaka mpok mɛ́kòŋo bɛpɨŋɨ́ bo Israɛl, bǎghók ndu nchí chyɛ nyaka bǒnkwɔ Mandɛm bɛyǎ ɛsɔŋɔri, nnu nɔkɔ bɛ nnáŋá nkwɔ wap.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Nchí nu nyaka tontó bɛ́kóŋo bɛpɨŋ abhɛn bachǐmbɨ bha. Nɛ nchí koŋo nyaka mbi Mandɛm bo Israɛl nɛ ntɨ ɛna nɛnkɛm, kpát ncha bo Israɛl báchák abhɛn ɛkaká nɛbhe ɛya.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Kɛ Mandɛm anáŋ ayap nyaka mɛ tɛ ndǔ mpok anɛ bábhɨ́kɨ́ re bhe mɛ. Ayap mɛ ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhi, abhɨŋɨ mɛ bɛ mbak mmɔ̌bɛtok ayi.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Abhɔ́ŋ maŋák bɛkʉ mɛndɨ́ŋɨ́ Mɔ́ywi, bɛ mbɔ́ŋ mbi bɛghati bho Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu ntá bo abhɛn bápú bo Israɛl. Ákʉ́ nɔ́kɔ́ nɔ, mbɨ́kɨ́ rɔŋ ntá yɛ̌ mmu bɛ anchyɛ mɛ maniɛ.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Yɛ̌ chí Yerúsalɛm mbɨ́kɨ́ ko ndɔk bɛghɔ bo abhɛn báyámbɨ bɛbhak bǒnto kɛ mɛ̌twɔ ansɛm. Ndɔkɔ́rɔ́ŋ téé atú Arébia, kɛ ɛ́tárɛ́ nɔ́kɔ́, mpɛtnsɛm Damáskɔs.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Ɛ́fʉɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́ mamiɛ́ arat, ndɔk Yerúsalɛm bɛghɔ Píta. Mbak nɛ yí ndu manywɔp nɛkú.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Nkɛ ghɔ yɛ̌ mǔnto achak arɛ, ɛ́bhɨ́kɨ́ fʉɛ́t Jems, manɔ Yesu Acha.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Ɛnyɨŋ ɛnɛ mɛ́sɨ̀ŋ ntá yɛka ɛchi tɛtɛp. Mandɛm arɨ́ŋɨ́ bɛ mpu sénse.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Mfá nɔ́kɔ́ Yerúsalɛm, ndɔk nkó atú Síria nɛ atú Silísha nkwɔ.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Bě bǒnkwɔ Kristo atú Judɛ́ya bǎbhɨkɨ re ghɔ nyaka mɛ nɛ amɨ́k.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Bághòk nyaka ghok mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo bárɛ̀m ɛ̌ti ya bɛ, “Mmǔ nyaka áchyɛ̀ bhɛsɛ ɛsɔŋɔri, arɔbhɛ ghati chí bo bɛ mbák mmu ásɨ́kɨ́ntɨ nɛ Yesu Kristo, Mandɛm ǎpɛmɛ yi, ɛnɛ́ nkúbhɛ́ nɛsɨkɨ́ntɨ nɛ Kristo kɛ yi ánù nyaka bɛ́chɔ́ŋti.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Ɛkʉ́ bo bare bɨti Mandɛm ɛ̌ti ya.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.