Gálatas 1
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Mɛ Pɔ̌l mǔnto Yesu Kristo kɛ nchí sɨ́ŋ ɛkáti ɛnɛ. Puyɛ̌ bakwǎŋwaŋ kɛ báyábhɛ́ mɛ, nɛ puyɛ̌ nkwǎ kɛ átó mɛ. Chi Yesu Kristo nɛ Mandɛm Ɛtayɛsɛ mmu akʉ Yesu ampɛtnsɛm ndu nɛpɛ́m.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Nchí sɨ́ŋ ntá yɛka bǒnkwɔ abhɛn atú Galéshia, nɛ batɨ bǒnkwɔ abhɛn báchí fá nɛ mɛ bachɛm nɛ mɛ bɛ́to be bakak.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Mandɛm Ɛtayɛsɛ nɛ Yesu Kristo Acha mántɔŋ be bɛrɨ̌ndu, mánchyɛ bhe kpák.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Yesu Kristo achyɛ́ nyaka mmʉɛt ɛ̌ti bɛbʉ́ bhɛsɛ ndǔ mkpáká mmɨk bɛbʉ́ anɛ ɛchɔŋ. Akʉ nɔ bɛ́kɔ́ŋɔ nkaysi Mandɛm mmu achi Ɛtayɛsɛ.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Yi kɛ bo mankɛm bábhɔ́ŋɔ́ bɛ́chyɛ́ kɛnókó ngwɛnti ti. Amen.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Ɛchí mɛ maknkay bɛ́ bǎtɨŋ bǎrɔ̀ Mandɛm mmu ábhɨ́ŋɨ́ be ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu Kristo bɛ mambák bǒbhi, nɛ bárɔ́bhɛ́ koŋo chí Mbok Ndɨ́ndɨ́ achak.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Puyɛ̌ chi mbɔŋ bɛ Mbok Ndɨ́ndɨ́ achak achi, kɛ mbɔk bo báfyɛ̀ bhe ɛbyɔk antɨ nɛ báyàŋ chí bɛ́yibhiri Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Kristo ndǔ ɛnyɨŋ ɛchak.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Kɛ yɛ̌ ɛmbák chi bɛsɛ, yɛ̌ chí ángɛl kɛ ághátí bhe mbok anɛ áchí kɛkúrí nɛ anɛ sɛ́ghátí bhe, ɛyak ɛmbak nɛ yi.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Mbɔ ɛnyǔ sɛ́náŋ sɛ́gháti bhe, mpɛt nchí ghati bhe bɛ yɛ̌ agha anɛ ághàti bhe mbok anɛ achí kɛkúrí nɛ anɛ sɛ́ghàti nyaka bhe, mǎnókó, ɛyak ɛmbak nɛ yi.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Nchí yaŋ nɛ chí bɛ bo mankak mɛ kɛ? Wáwák! Mandɛm kɛ̌ mɛ̌yaŋ ánkák mɛ. Nchí yaŋ chí bɛ́ bo mambɔŋ maŋák nɛ mɛ kɛ? Mbɔ mbʉɛ́t chí mmu anɛ nchí yaŋ bɛ bo mambɔŋ maŋák nɛ mɛ, mbʉ mpú mmɔ̌bɛtok Kristo.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Bɔ̌ma, dɨŋɨ́ ká bɛ Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ ngátí bhe abhɨki fu ndǔ nkaysi bakwǎŋwaŋ,
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 abhɨ́kɨ́ fu ntá nkwǎ, nɛ yɛ̌ nkwǎŋwaŋ abhɨkɨ tɔŋ mɛ. Mbɔŋ Yesu Kristo kɛ ákʉ́ mɛndɨ́ŋɨ́ yɔ.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Bǎghok ɛnyǔ nɛpɛ́m ɛna nɛchi nyaka mpok mɛ́kòŋo bɛpɨŋɨ́ bo Israɛl, bǎghók ndu nchí chyɛ nyaka bǒnkwɔ Mandɛm bɛyǎ ɛsɔŋɔri, nnu nɔkɔ bɛ nnáŋá nkwɔ wap.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Nchí nu nyaka tontó bɛ́kóŋo bɛpɨŋ abhɛn bachǐmbɨ bha. Nɛ nchí koŋo nyaka mbi Mandɛm bo Israɛl nɛ ntɨ ɛna nɛnkɛm, kpát ncha bo Israɛl báchák abhɛn ɛkaká nɛbhe ɛya.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Kɛ Mandɛm anáŋ ayap nyaka mɛ tɛ ndǔ mpok anɛ bábhɨ́kɨ́ re bhe mɛ. Ayap mɛ ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhi, abhɨŋɨ mɛ bɛ mbak mmɔ̌bɛtok ayi.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Abhɔ́ŋ maŋák bɛkʉ mɛndɨ́ŋɨ́ Mɔ́ywi, bɛ mbɔ́ŋ mbi bɛghati bho Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu ntá bo abhɛn bápú bo Israɛl. Ákʉ́ nɔ́kɔ́ nɔ, mbɨ́kɨ́ rɔŋ ntá yɛ̌ mmu bɛ anchyɛ mɛ maniɛ.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Yɛ̌ chí Yerúsalɛm mbɨ́kɨ́ ko ndɔk bɛghɔ bo abhɛn báyámbɨ bɛbhak bǒnto kɛ mɛ̌twɔ ansɛm. Ndɔkɔ́rɔ́ŋ téé atú Arébia, kɛ ɛ́tárɛ́ nɔ́kɔ́, mpɛtnsɛm Damáskɔs.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Ɛ́fʉɛ́rɛ́ nɔ́kɔ́ mamiɛ́ arat, ndɔk Yerúsalɛm bɛghɔ Píta. Mbak nɛ yí ndu manywɔp nɛkú.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Nkɛ ghɔ yɛ̌ mǔnto achak arɛ, ɛ́bhɨ́kɨ́ fʉɛ́t Jems, manɔ Yesu Acha.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Ɛnyɨŋ ɛnɛ mɛ́sɨ̀ŋ ntá yɛka ɛchi tɛtɛp. Mandɛm arɨ́ŋɨ́ bɛ mpu sénse.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Mfá nɔ́kɔ́ Yerúsalɛm, ndɔk nkó atú Síria nɛ atú Silísha nkwɔ.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Bě bǒnkwɔ Kristo atú Judɛ́ya bǎbhɨkɨ re ghɔ nyaka mɛ nɛ amɨ́k.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Bághòk nyaka ghok mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo bárɛ̀m ɛ̌ti ya bɛ, “Mmǔ nyaka áchyɛ̀ bhɛsɛ ɛsɔŋɔri, arɔbhɛ ghati chí bo bɛ mbák mmu ásɨ́kɨ́ntɨ nɛ Yesu Kristo, Mandɛm ǎpɛmɛ yi, ɛnɛ́ nkúbhɛ́ nɛsɨkɨ́ntɨ nɛ Kristo kɛ yi ánù nyaka bɛ́chɔ́ŋti.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ɛkʉ́ bo bare bɨti Mandɛm ɛ̌ti ya.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.