Filipenses 2
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVT
1 Mɛ, ndɨ́ŋɨ́ sayri bɛ́ tɛ̌ndu bǎbhárɛ́ mmʉɛt nɛ Kristo, yí afyɛ́ bhe ntɨ ndǔ ɛkɔŋ ɛnɛ́ yí ábhɔ́ŋɔ́ nɛ bhe. Nɛ tɛ̌ndu bǎbhárɛ́ mmʉɛt nɛ Ɛfóŋó Mandɛm, Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ, ǎkʉ bɛ́ mǎnkɔ́ŋ batɨ, mǎntɔŋ bɔ́ bɛrɨ̌ndu.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Nchí ghati yɛ bhe bɛ mǎmbɔ́ŋ nkaysi amɔt, mǎmbɔ́ŋ ɛkɔŋ nɛ batɨ, mǎmbak ɛyɔŋ ɛ́mɔ́t ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎkʉ nɛ ntɨ nɛ́mɔ́t. Mbák mǎnkʉ́ nɔ́, maŋák ama ǎyá ancha.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Bǎkɛ́ kʉ yɛ̌nyɨŋ ndu bɛtɔŋ mmʉɛt bɛ́ bǎchá batɨ, kɛ yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ywɛka abhɔŋ bɛsɛptimʉɛt ntá batɨ mbɔ bɛ bɔ́ báchá yi.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Mmu ywɛka ákɛ́ yɨŋɨ chi ndiɛrɛ mmʉɛt yi. Abhɔŋ bɛ́fyɛ́ ntí nɛ batɨ nkwɔ.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Bɛpɨŋ ɛbhɛka bɛbhɔŋ bɛbhak ɛnyu ɛ́mɔt mbɔ ɛnɛ Yesu Kristo ábhɔ́ŋɔ́ nyaka.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Yɛ̌ndu yi achí nyaka ɛnyu ɛ́mɔt mbɔ mbɔŋ Ɛta Mandɛm ndǔ babhi ankɛm, abhɨ́kɨ́ kɛ́m kɨ́kɨ́rɨ́k bɛ́ yi achi Mandɛm.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Akʉ mmʉɛt mbɔ bɛ apu yɛ̌nyɨŋ. Asɔt mmʉɛt mbɔ nsɛm, atwɔ́ fá amɨk mbɔ nkwǎŋwaŋ.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Nɛ átwɔ́ nɔ́kɔ́ fá amɨk mbɔ nkwǎŋwaŋ, arɔk ambɨ bɛ́sɛ́pti mmʉɛt amɨk anchyɛ nɔkɔ Mandɛm kɛnókó, kpatɛ agú nɛwú ntíánwɔ́p ndǔ ɛkotákátí.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ɛ̌ti yɔ, Mandɛm akósí yí áchyɛ́ yí bɛtaŋ amfǎy mɛnyɨŋ mɛnkɛm, achyɛ yi nnyɛ́n kɛnókó ɛnɛ́n nɛ́chá manyɛ́n ankɛm.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Mandɛm akʉ́ ɛnyu ɛyɔ ndu bɛchyɛ nnyɛ́n Yesu kɛnókó bɛ bǒ abhɛn báchi amfay nɛ abhɛn báchí fá amɨk, nɛ abhɛn báchí ndǔ ɛtɔkɔ́ bawú, yɛ̌ntɨkɨ mmu wap abhɔŋ bɛ́tɛ́p mánɛ́n bɛsí Yesu anchyɛ yí kɛnókó.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu abhɔŋ bɛrɛm kpoŋoroŋ bɛ chi Yesu Kristo kɛ achi Mfɔ bo mankɛm. Chɔŋ ɛyɔ ɛ́nkʉ bɛ bo mánchyɛ́ Mandɛm Ɛtayɛsɛ́ bakak nɛ kɛnókó.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Abhɛn ɛkɔŋ, Mandɛm apɛ́mɛ́ bhe. Bǎghók yɛ ɛnyǔ Kristo ásɛ́ptímʉɛt bɛsí Mandɛm. Bǎghók nyaka mɛ mpok nchí nɛ bhe. Nɛ́nɛ, ndǔ mpɛ́t mpú nɛ bhe, bǎkɛ́ gʉɛ́p ɛyɔŋ ɛyá ɛbhɨ. Ghók ká mɛ ɛ́nchá ɛnyu ɛsɨ́. Nu ká bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎkwáy bɛkʉ ndu bɛ́chyɛ́ Mandɛm kɛnókó nɛ batɨ ayɛká ankɛm. Ɛyɔ ɛ́kʉ̀ bɛ́ Mandɛm ámbɔ́ŋ mbi bɛkʉ bapɛm ayɛka ambak mbɔ ɛnyǔ yi áyàŋ.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Nchí rɛm nɔ mbɔnyunɛ Mandɛm achi nɛ bhe mpoknkɛm nɛ ǎkwàk bhe bɛ mǎmbɔ́ŋ ntɨ bɛ́ghok yi, anchyɛ nɔkɔ be bɛtaŋ bɛkʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi áyàŋ mǎnkʉ.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Kʉ ka yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ kɛnywinti ansɛm nɛ batɨ, nɛ bǎkɛ bhak bɛyɔŋ bɛyɔŋ.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Ɛyɔ ɛ́kʉ̀ bɛ yɛ̌ mmu akɛ ji bhe nɛ bɛ bǎkɛ́ bhɔŋ bakwap bɛsí Mandɛm. Ɛ́kʉ nkwɔ bɛ be bɔ̌ Mandɛm abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhɔ́ŋ bɛkwɛ́nɛ́ nɛ́ntɨ́ bǒ abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ bɛpɔ̌ bɛpɨŋ, mǎmbák mbɔ bɛrɔ́ŋɔ́ ntá yap.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Ɛyɔŋ Mandɛm ɛ́kwàk bo mámbɔ́ŋ nɛpɛ́m. Ghatí nɔ́kɔ́ ká yɔ ntá bho. Bǎbhɔŋ bɛkʉ nɔ bɛ mbɔ́ŋ maŋák ndǔ nywɔp ɛnɛn Kristo ápɛ̀tnsɛm, nɛ bɛ ntiɛt anɛ́ njɛ́rɛ́ nɛ́ntɨ́ ɛnɛka nɛ bɛtɨk ɛbhɛn nkʉ́, bɛ́kɛ́ bhak ndɛ́ndɛm.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Bɛrɨ́tí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bǎkʉ̀ ndǔ bǎbhɔŋɔ nɛka nɛ Yesu bɛ́chí mbɔ nnya anɛ básɔ́rɛ́ bɛchyɛ akap ntá Mandɛm mbɔ akap. Yɛ̌ ɛmbak chi bɛ nɛpɛ́m ɛna nɛ́rɔ̀ŋ mbɔ mmɛ́m amɛn bátò amfay nnya yɔ, mɛ̌bhák chi maŋák, nɛ nchí ŋák nɛ bhe mankɛm.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Bě nkwɔ́ bǎbhɔŋ bɛbhak maŋák. Ŋák ká nɛ mɛ.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Mbák chí nkaysi Yesu Kristo Acha bɛ́ ntó Tímɔti awu ntá yɛká, chɔŋ ntó yi mandú mpok. Chɔŋ ɛyɔ ɛ́nchyɛ nkwɔ mɛ maŋák mpok yi áfú awu ápɛ́rɛ́nsɛm ntá ya, ághátí mɛ ɛnyǔ bǎchí awu.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Mɛ, mbɨ́kɨ́ bhɔ́ŋ yɛ̌ mmu mbɔ yi anɛ ákway bɛkwak be ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́yɨ́ŋí nɛpɛ́m ɛnɛka, bɛ mǎmfyɛ́ mɛ ntɨ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́yɨ́ŋɨ́ Yesu Kristo.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Nchí rɛm nɔ mbɔnyunɛ bo báchák mankɛm bákàysi chi ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛyɨŋɨ ɛnap nɛpɛ́m, kɛfyɛ́ ntí ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛyɨŋɨ Yesu Kristo.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Kɛ be babhɔŋ bǎrɨŋɨ bɛ Tímɔti átɔ́ŋ bɛ achi ɛrɨ́tí nkʉbɛtɨk Yesu Kristo Acha nɛ mǔbɛtok bo bachak nɛ ntɨ ɛni nɛnkɛm. Akwak mɛ bɛ́gháti Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu mbɔ mmɔ́ anɛ ákòŋo ɛ́táyi ansɛm bɛkʉ bɛtɨk.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Nnáŋ ngɔ́ ndǔ mɛnyɨŋ bɛ́chí ɛbhe ɛya, chɔŋ mbɔŋ nkaysi bɛto yi awu ntá yɛka.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Nɛ nsɨkɨ ntɨ bɛ́ chɔŋ Yesu Acha ankʉ bɛ mɛ nkwɔ ntwɔ awu mandú mpok.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Nnáŋ nkʉ ntɨ bɛ ɛ́chí sayri bɛto Ɛpafrodáytɔs ámpɛ́tnsɛm awu ntá yɛka. Ɛpafrodáytɔs mmu bǎtó bɛ ántwɔ́ ankwak mɛ mɛnu mbɔ ntɛmɛ́ nɛnu ndu bɛtɨk Yesu chí nkoŋo Yesu nkwɔ́ mbɔ mɛ.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Mɛ́tò yi ampɛtnsɛm ntá yɛka, mbɔnyunɛ abhɔŋ ɛ́kwak bɛghɔ bhe mankɛm ndu bǎghókó nyaka bɛ yi ǎmè.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Bɛrɛm tɛtɛp, ǎme nyaka, kpát ɛ́rɔ́p chí nɛwú, kɛ Mandɛm aghɔ́ yi ntínso. Nɛ abhɨ́kɨ́ ghɔ chí yi aywǐnti ntínso, aghɔ mɛ nkwɔ ntínso. Mbɔ abhɨ́kɨ́ kʉ nɔ, mbʉ basɛ́mɛ́ ma aya acha.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Mbɔŋ yɛ ɛkwak nɛ́nɛ ncha ɛnyu ɛsɨ́ bɛto yi ampɛtnsɛm antɛmɛri bhe awu bɛ mǎngɔ yi batɨ ámpɔ́p be amɛm nɛ bɛ basɛ́mɛ́ ma nkwɔ ámay.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Sɔt yɛka yí nɛ bɛyǎ maŋák mbɔ ɛnyǔ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛsyɛpti ntɨ nkoŋo Yesu. Chiɛ̌ ká yi kɛnókó, mǎnchyɛ kɛnókó ntá yɛ̌ntɨkɨ mmu achák anɛ áchí mbɔ yi.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Chiɛ́ ká yi kɛnókó mbɔnyunɛ ntí ywi áyaŋá rɔŋ ɛ̌ti bɛtɨk Kristo. Chiɛ̌ ká yi kɛnókó nɛ ntí bɛ́ be kɛ bǎtó yi antwɔ tɛ fá ankwak mɛ tɛ̌ndu be babhɔŋ bǎpú kway nyaka bɛ́twɔ.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.