Colossenses 3
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NTLH
1 Tɛ̌ndu Mandɛm ákʉ́ bǎfú ndǔ nɛwú bápɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m nɛkɔ nɛ Kristo, bʉrɛ́ ká ntɨ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi amfay, ɛbhak ɛnɛ Kristo áchɔ́kɔ́ ndǔ nɛbhʉɛt kɛnókó, ɛbhe awɔ́nɛm Mandɛm.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Bʉrɛ́ ka nkaysi chi ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi amfay, puyɛ̌ ndǔ ɛbhɛn bɛchi fá amɨk.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ɛchi mbɔ bɛ bǎgu mpok anɛ Yesu ágú. Nɛ́nɛ, nɛpɛ́m nɛkɔ ɛnɛka nɛchi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ awɔ́ Kristo ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yi achi nɛ Mandɛm.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Nɛ mpok Kristo mmu achi nɛpɛ́m ɛnɛsɛ ábhèsi, chɔŋ be nkwɔ mǎmbesi nɛ yi nɛ mǎmbɔŋ ákɔ́rɛ́ ndu kɛnɛ́m ɛki.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Sǒ yɛ́ ka amɔ́ mǎmfɛ́rɛ́ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́yɨ̀ŋɨ nɛpɛ́m nɛsɨ́ ɛnɛka. Nɔ chi ɛpúsí, nɛ yɛ̌ chí bɛpɔ̌ baraká kɛbhʉrɛ, nɛ mɛ́ŋwáka ndǔ baraká kɛbhʉrɛ, nɛ nkaysi bɛkʉ bɛbʉ́, nɛ yɛ̌chi bɛfyɛ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo bachak mbɔnyunɛ bɛfyɛ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ chi bɛsɔt bhɔ mbɔ bɔmandɛm mmɨk.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ɛ̌ti barak abʉ́abʉ yɔ kɛ Mandɛm ǎbè chɔŋ ntɨ, antɛmsi bho.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ndǔ mpok anɛ áfʉɛ́rɛ́ ansɛm, bǎkʉ nyaka mɛnyɨŋ ɛbhɛn mpok bachi ndǔ ɛsɨ́ nɛpɛ́m ɛnɛka.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Kɛ nɛ́nɛ, bǎkɛ́ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ mɛnyɨŋ mbɔ bɛběntɨ, nɛ ɛchoko-ntɨ, nɛ nkaysi bɛkʉ batɨ bɛbʉ́, nɛ bɛchɔŋti manyɛ́n batɨ, nɛ ɛyɔŋ ɛbʉ́bʉ ɛkɛ fu be anyu.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Bǎkɛ́ sénse ntá batɨ tɛ̌ndu mǎnáŋ bǎrɔ ɛsɨ́ nɛpɛ́m ɛnɛka nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn nɔ nɛ́tò nyaka be mǎnkʉ nɔkɔ,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 nɛ bǎrɔbhɛ koŋo chi ɛpɨŋ ɛkɔ. Bǎyíbhírí bǎrɔp bǒ bakɔ nɛ bǎyìbhiri mǎndɔkɔ nɔkɔ chi ambɨ mǎndɔbhɛ nɔkɔ mbɔ Mandɛm. Yi kɛ ághókó bhe mbɔ bǒ bakɔ bɛ mǎndɨŋɨ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ̌ti yi.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ndǔ nɛpɛ́m nɛkɔ ɛnɛn, yɛ̌ mmu achi chi mmu Israɛl yɛ̌ mmu ɛtɔk ɛchak, yɛ̌ básyɛp mmu yɛ̌ bábhɨ́kɨ́ syɛp, yɛ̌ chi mmu anɛ amɨ́k ánɛ́nɛ́ yi yɛ̌ chi anɛ achi nyabhɨ, yɛ̌ chi nsɛm yɛ chi mɔ̌mɨk, mankɛm báchí ɛnyumɔt. Nnɛ́m ɛnyɨŋ chi Kristo nɛ yi achi amɛm batɨ bǒbhi mankɛm.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Mandɛm ayap be bɛ mǎmbak bǒbhi, bǎchi nyáŋá, nɛ akɔŋ be tontó. Ndu ɛchi nɔ, bǎbhɔŋ bɛghɔ batɨ ntínso, mǎntɔŋ bɔ bɛrɨ̌ntɨ nɛ nɛsɛptǐmʉɛt, nɛ ɛpɨŋ bɛsɔt mɛnyɨŋ pɛtii, nɛ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Bɔ́ŋ ká ɛkɛ́bhɛ́ntɨ nɛ batɨ, mǎndɔk ambɨ bɛfoŋori batɨ, yɛ̌ ɛ́mbak chi bɛ bákʉ mǎmbentɨ. Bǎbhɔŋ bɛfoŋori batɨ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu Acha ywɛsɛ áfóŋórí bhe.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Nɛ nnɛ́m ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛcha ɛbhɛn mɛnkɛm ɛnɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛtɔŋ batɨ chi bɛkɔŋ bhɔ. Ɛkɔŋ ɛ́gwɔ̀t mɛnyɨŋ mɛnkɛm ndǔ nsoŋ amɔt.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Dɔ̌ ká kpák anɛ Kristo áchyɛ̀ ántɔ́ŋ be ɛnyǔ bǎbhɔŋɔ bɛkʉ mɛnyɨŋ tɛ̌ndu Mandɛm ábhɨ́ŋɨ́ be bɛ mǎmbak ndu mmʉɛt amɔt, nɛ bɛ kpák ambak nɛ bhe. Nɛ bǎbhɔŋ bɛkaka Mandɛm ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi ákʉ̀.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Dɔ̌ ká Ɛyɔŋ Kristo ɛ́mbɔŋ bɛtaŋ amɛm batɨ ayɛka. Tɔ́ŋ nɔ́kɔ́ ká batɨ ɛkɔŋ ɛyɔ, mǎnchyɛ nɔkɔ bhɔ maniɛ́, nɛ bɛyǎ nɛrɨŋɨ́ndak. Kwáy nɔ́kɔ́ ka bakwáy anɛ áfù ndu Ɛkáti Bakway ɛnɛ ɛchi amɛm Ɛkáti Mandɛm, nɛ bakwáy Mandɛm achak, nɛ bakwáy anɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ afyɛ́ be antɨ. Kwáy nɔ́kɔ́ ka yɔ nɛ bakak ntá Mandɛm amɛm batɨ yɛka.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Nɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎkʉ̀, nɛ ɛnɛ́ bǎrɛ̀m, mǎnkʉ yɔ ndu nnyɛ́n Yesu Acha, mǎmfʉɛt ntá yi mǎnchyɛ nɔkɔ bakak ntá Ɛta Mandɛm.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Bě baghɔrɛ́ nɛ manɛ́m, sɛptí nɔ́kɔ́ ka mmʉɛt ntá manɛ́m abhɛka ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ mbɔnyunɛ ɛyɔ kɛ ɛrɨ bɛsí Yesu Kristo Acha.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Manɛ́m, kɔŋ ka baghɔrɛ́ bhɛka, nɛ bǎkɛ́ bhak bɛbebɛbe nɛ bhɔ.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Bɔ, ghók nɔ́kɔ́ ka bachi nɛ manɔ bhɛka ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bághàti be mǎnkʉ, mbɔnyunɛ ɛyɔ ɛ́chyɛ̀ Yesu Acha maŋák.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Bachǐ-bhɔ, bǎkɛ́ kʉ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́kʉ̀ bɔ̌bhɛka mambe ntɨ. Mbák mǎnkʉ nɔ, bákway bɛfɛrɛ amɔ.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Basɛm, ghók nɔ́kɔ́ ka bachi bhɛka abhɛn fá amɨk ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ. Bǎkɛ́ kʉ nɔ chi ndiɛrɛ mpok anɛ amɨ́k ayap achi be amʉɛt, mbɔ bo abhɛn báyàŋ chi bɛchyɛ bhɔ maŋák. Ghók ká bhɔ nɛ batɨ ayɛka ankɛm mbɔnyunɛ bǎchyɛ̀ Mandɛm kɛnókó.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Yɛ̌ntɨkɨ bɛtɨk ɛbhɛn báchyɛ́ bhe, kʉ ka bhɔ nɛ batɨ ayɛka ankɛm tɛ̌ndu bǎrɨŋɨ bɛ bátòk nɔ chi Yesu Acha, puyɛ̌ nkwǎ.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Bǎrɨŋɨ bɛ chɔŋ mǎmbɔŋ akap anɛ Yesu Acha ábhʉ́rɛ́ ntá bǒbhi. Chi Kristo Acha kɛ bátòk nɔ!
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Dɔ́k ká ambɨ bɛkʉ nɔ mbɔnyunɛ yɛ̌agha anɛ ákʉ̀ bɛbʉ́ ǎbhɔŋ nsáy ndǔ bɛbʉ́ bhi, nɛ Mandɛm ǎtaŋ bo kɛtɔ́ŋ kɛ́rɨ́ŋámík.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.