Colossenses 3

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tɛ̌ndu Mandɛm ákʉ́ bǎfú ndǔ nɛwú bápɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m nɛkɔ nɛ Kristo, bʉrɛ́ ká ntɨ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi amfay, ɛbhak ɛnɛ Kristo áchɔ́kɔ́ ndǔ nɛbhʉɛt kɛnókó, ɛbhe awɔ́nɛm Mandɛm.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Bʉrɛ́ ka nkaysi chi ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi amfay, puyɛ̌ ndǔ ɛbhɛn bɛchi fá amɨk.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Ɛchi mbɔ bɛ bǎgu mpok anɛ Yesu ágú. Nɛ́nɛ, nɛpɛ́m nɛkɔ ɛnɛka nɛchi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ awɔ́ Kristo ndǔ nɛbhʉɛt anɛ yi achi nɛ Mandɛm.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nɛ mpok Kristo mmu achi nɛpɛ́m ɛnɛsɛ ábhèsi, chɔŋ be nkwɔ mǎmbesi nɛ yi nɛ mǎmbɔŋ ákɔ́rɛ́ ndu kɛnɛ́m ɛki.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Sǒ yɛ́ ka amɔ́ mǎmfɛ́rɛ́ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́yɨ̀ŋɨ nɛpɛ́m nɛsɨ́ ɛnɛka. Nɔ chi ɛpúsí, nɛ yɛ̌ chí bɛpɔ̌ baraká kɛbhʉrɛ, nɛ mɛ́ŋwáka ndǔ baraká kɛbhʉrɛ, nɛ nkaysi bɛkʉ bɛbʉ́, nɛ yɛ̌chi bɛfyɛ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo bachak mbɔnyunɛ bɛfyɛ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ chi bɛsɔt bhɔ mbɔ bɔmandɛm mmɨk.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Ɛ̌ti barak abʉ́abʉ yɔ kɛ Mandɛm ǎbè chɔŋ ntɨ, antɛmsi bho.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ndǔ mpok anɛ áfʉɛ́rɛ́ ansɛm, bǎkʉ nyaka mɛnyɨŋ ɛbhɛn mpok bachi ndǔ ɛsɨ́ nɛpɛ́m ɛnɛka.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Kɛ nɛ́nɛ, bǎkɛ́ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ mɛnyɨŋ mbɔ bɛběntɨ, nɛ ɛchoko-ntɨ, nɛ nkaysi bɛkʉ batɨ bɛbʉ́, nɛ bɛchɔŋti manyɛ́n batɨ, nɛ ɛyɔŋ ɛbʉ́bʉ ɛkɛ fu be anyu.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Bǎkɛ́ sénse ntá batɨ tɛ̌ndu mǎnáŋ bǎrɔ ɛsɨ́ nɛpɛ́m ɛnɛka nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn nɔ nɛ́tò nyaka be mǎnkʉ nɔkɔ,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 nɛ bǎrɔbhɛ koŋo chi ɛpɨŋ ɛkɔ. Bǎyíbhírí bǎrɔp bǒ bakɔ nɛ bǎyìbhiri mǎndɔkɔ nɔkɔ chi ambɨ mǎndɔbhɛ nɔkɔ mbɔ Mandɛm. Yi kɛ ághókó bhe mbɔ bǒ bakɔ bɛ mǎndɨŋɨ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ̌ti yi.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ndǔ nɛpɛ́m nɛkɔ ɛnɛn, yɛ̌ mmu achi chi mmu Israɛl yɛ̌ mmu ɛtɔk ɛchak, yɛ̌ básyɛp mmu yɛ̌ bábhɨ́kɨ́ syɛp, yɛ̌ chi mmu anɛ amɨ́k ánɛ́nɛ́ yi yɛ̌ chi anɛ achi nyabhɨ, yɛ̌ chi nsɛm yɛ chi mɔ̌mɨk, mankɛm báchí ɛnyumɔt. Nnɛ́m ɛnyɨŋ chi Kristo nɛ yi achi amɛm batɨ bǒbhi mankɛm.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Mandɛm ayap be bɛ mǎmbak bǒbhi, bǎchi nyáŋá, nɛ akɔŋ be tontó. Ndu ɛchi nɔ, bǎbhɔŋ bɛghɔ batɨ ntínso, mǎntɔŋ bɔ bɛrɨ̌ntɨ nɛ nɛsɛptǐmʉɛt, nɛ ɛpɨŋ bɛsɔt mɛnyɨŋ pɛtii, nɛ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Bɔ́ŋ ká ɛkɛ́bhɛ́ntɨ nɛ batɨ, mǎndɔk ambɨ bɛfoŋori batɨ, yɛ̌ ɛ́mbak chi bɛ bákʉ mǎmbentɨ. Bǎbhɔŋ bɛfoŋori batɨ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyu Acha ywɛsɛ áfóŋórí bhe.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Nɛ nnɛ́m ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛcha ɛbhɛn mɛnkɛm ɛnɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛtɔŋ batɨ chi bɛkɔŋ bhɔ. Ɛkɔŋ ɛ́gwɔ̀t mɛnyɨŋ mɛnkɛm ndǔ nsoŋ amɔt.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Dɔ̌ ká kpák anɛ Kristo áchyɛ̀ ántɔ́ŋ be ɛnyǔ bǎbhɔŋɔ bɛkʉ mɛnyɨŋ tɛ̌ndu Mandɛm ábhɨ́ŋɨ́ be bɛ mǎmbak ndu mmʉɛt amɔt, nɛ bɛ kpák ambak nɛ bhe. Nɛ bǎbhɔŋ bɛkaka Mandɛm ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi ákʉ̀.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Dɔ̌ ká Ɛyɔŋ Kristo ɛ́mbɔŋ bɛtaŋ amɛm batɨ ayɛka. Tɔ́ŋ nɔ́kɔ́ ká batɨ ɛkɔŋ ɛyɔ, mǎnchyɛ nɔkɔ bhɔ maniɛ́, nɛ bɛyǎ nɛrɨŋɨ́ndak. Kwáy nɔ́kɔ́ ka bakwáy anɛ áfù ndu Ɛkáti Bakway ɛnɛ ɛchi amɛm Ɛkáti Mandɛm, nɛ bakwáy Mandɛm achak, nɛ bakwáy anɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ afyɛ́ be antɨ. Kwáy nɔ́kɔ́ ka yɔ nɛ bakak ntá Mandɛm amɛm batɨ yɛka.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Nɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎkʉ̀, nɛ ɛnɛ́ bǎrɛ̀m, mǎnkʉ yɔ ndu nnyɛ́n Yesu Acha, mǎmfʉɛt ntá yi mǎnchyɛ nɔkɔ bakak ntá Ɛta Mandɛm.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Bě baghɔrɛ́ nɛ manɛ́m, sɛptí nɔ́kɔ́ ka mmʉɛt ntá manɛ́m abhɛka ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ mbɔnyunɛ ɛyɔ kɛ ɛrɨ bɛsí Yesu Kristo Acha.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Manɛ́m, kɔŋ ka baghɔrɛ́ bhɛka, nɛ bǎkɛ́ bhak bɛbebɛbe nɛ bhɔ.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Bɔ, ghók nɔ́kɔ́ ka bachi nɛ manɔ bhɛka ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ bághàti be mǎnkʉ, mbɔnyunɛ ɛyɔ ɛ́chyɛ̀ Yesu Acha maŋák.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Bachǐ-bhɔ, bǎkɛ́ kʉ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛ́kʉ̀ bɔ̌bhɛka mambe ntɨ. Mbák mǎnkʉ nɔ, bákway bɛfɛrɛ amɔ.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Basɛm, ghók nɔ́kɔ́ ka bachi bhɛka abhɛn fá amɨk ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ. Bǎkɛ́ kʉ nɔ chi ndiɛrɛ mpok anɛ amɨ́k ayap achi be amʉɛt, mbɔ bo abhɛn báyàŋ chi bɛchyɛ bhɔ maŋák. Ghók ká bhɔ nɛ batɨ ayɛka ankɛm mbɔnyunɛ bǎchyɛ̀ Mandɛm kɛnókó.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Yɛ̌ntɨkɨ bɛtɨk ɛbhɛn báchyɛ́ bhe, kʉ ka bhɔ nɛ batɨ ayɛka ankɛm tɛ̌ndu bǎrɨŋɨ bɛ bátòk nɔ chi Yesu Acha, puyɛ̌ nkwǎ.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Bǎrɨŋɨ bɛ chɔŋ mǎmbɔŋ akap anɛ Yesu Acha ábhʉ́rɛ́ ntá bǒbhi. Chi Kristo Acha kɛ bátòk nɔ!
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Dɔ́k ká ambɨ bɛkʉ nɔ mbɔnyunɛ yɛ̌agha anɛ ákʉ̀ bɛbʉ́ ǎbhɔŋ nsáy ndǔ bɛbʉ́ bhi, nɛ Mandɛm ǎtaŋ bo kɛtɔ́ŋ kɛ́rɨ́ŋámík.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.