Atos 14
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ARIB
1 Pɔ̌l nɛ Banábas báchwɔ́bhɛ́ nɔ́kɔ́ Ikɔ́niɔm, bárɔk báchwe ɛkɛrɛ́ nɛnɨkɨ́mʉɛtí bo Israɛl baghati Mbok Ndɨ́ndɨ́ Yesu arɛ. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ abhak nɛ bhɔ. Ɛ́kʉ́ bɛyǎ bo mánóko. Bo abhɛn mánóko bábhák bo Israɛl nɛ bo bɛtɔk bɛchak.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 Kɛ bo Israɛl abhɛn bábhɨkɨ noko mbok Yesu bábho bɛrɛm bɛpɔ̌ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mɛ́nyɨkɨsi batɨ bo abhɛn bápú bo Israɛl. Bárɔ́bhɛ bé chí ntɨ nɛ bhɔ.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Pɔ̌l nɛ Banábas babhak Ikɔ́niɔm ndu ɛrɔri mpok mángati nɔkɔ bo mbok Acha kpoŋoroŋ kɛbhɔŋ bɛcháy. Mandɛm are tɔ́ŋ bo Ikɔ́niɔm kpoŋoroŋ bɛ́ mbok anɛ bɔ́ Pɔ̌l bághàti bho ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhi achí tɛtɛp, akʉ nɔ ndu áchyɛ́ bhɔ́ bɛtaŋ bɛ́kʉ mɛnyɨŋɨ́ maknkay.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Ɛtɔk ɛ́kɔ́rɛ bɛbhe bɛpay, mbɔk bábhak ansɛm bo Israɛl, bo báchák bábhak nɛ bǒnto Yesu.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Mbɔk bo Israɛl nɛ abhɛn bápú bo Israɛl báchɛ́m nɛ bǒ batí bhap báká ɛyɔŋ ɛ́mɔt bɛ mánchyɛ bǒnto Yesu ɛsɔŋɔri nɛ bɛ mantɛmti bhɔ nɛ batay mángwáy.
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 Bǒnto bárɨŋɨ nɔ́kɔ́ nkaysi yap, bábʉɛ́ bárɔk atú Likáonia, ndu bɛtɔk Lístra nɛ Dɛ́be nɛ mbaŋ ɛnɛ ɛchi kɛkwɔt arɛ,
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 mángati nɔkɔ Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Mmufú achí nyaka ɛtɔk Lístra. Abhak mbɛ́ntí tɛ nɛbhe ɛni.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 Ɛwak ɛ́mɔ́t, abhak chɔ́kɔ́ anta nɔkɔ batú ndu ɛnyɨŋ ɛnɛ Pɔ̌l árɛ̀m. Pɔ̌l ayɨŋɨ yi dǐǐ, ághɔ́ bɛ́ yí wu anókó bɛ́ Mandɛm ǎkwáy bɛ́bú yi.
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Pɔ̌l arɛm nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ, “Faté tě chak!” Afate kpɛrɛp abho bɛ́kɔ.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 Ngɛ́mtay bo abhɛn bachi arɛ bághɔ́ nɔ́kɔ́ ɛnyɨŋ Pɔ̌l ákʉ́, bábhó bɛ́bɨk ndu ɛyɔŋɔ́tɔk ɛyap, ɛyɔŋ bǒ Likáonia mandɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Bɔmandɛm básɔt mmʉɛt bakwǎŋwaŋ bátwɔ fá amɨk ntá yɛsɛ!”
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Bárɛ́m bɛ́ Banábas chí mándɛm anɛ áká nnyɛ́n bɛ́ Sús, nɛ bɛ Pɔ̌l chi mándɛm anɛ áká nnyɛ́n bɛ Hɛmes mbɔnyunɛ yí kɛ achi nyaka ndɛmɛ kɛpɨ.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 Ɛkɛrákap mandɛm nsé Sús ɛ́chí nyaka nɛfí bɛfʉɛt nkok ɛtɔk. Nchiakap mandɛm nsé Seus asɔt manɛ́m mpɔŋ nɛ bɔchuchu abhɛn mánɨ́ arɔk antí ɛtɔk mbɔnyunɛ yí nɛ ngɛ́mtáy bhó abhɛn báchi arɛ báyàŋ nyaka bɛchyɛ akap ntá Banábas nɛ Pɔ̌l.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 Kɛ Banábas nɛ Pɔ̌l, bǒnto Yesu, bághókó nɔ́kɔ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ bǒbhɔ báyàŋ bɛkʉ, batɨ achɔŋti bhɔ amɛm kpát bádákáti ndɛn ɛ́yap amʉɛt. Bájɛt báchwe amɛm ɛká bo ɛyɔ nɛ bǎrí mándɛmɛ nɔkɔ bɛ,
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 “Bɔta, ndaká yi bákʉ̀ ɛnyunɛ? Sɛ́chí nkwɔ chi bakwǎŋwaŋ mbɔ bhe! Sɛ́twɔ fá bɛ́gháti bhe Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu bɛ́ mǎntɨk nsɛm ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛbhɨkɨ bhɔŋ nsay mǎntwɔ́ ntá Mandɛm mmu áchyɛ̀ nɛpɛ́m. Yí kɛ ághókó mfay nɛ mmɨk nɛ manyɛ́n nɛ mɛnyɨŋ mɛnkɛm ɛbhɛn bɛchi arɛ́.
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Ndu mpok anɛ áfʉɛ́rɛ́ ansɛm, arɔ́ nyaka bo bɛtɔkɔ́ mmɨk mankɛm mánkʉ mbɔ ɛnyǔ bákɔ́ŋɔ́.
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 Yɛ̌ nɔ, abhɨkɨ rɔ nyaka bɛtɔŋ kpoŋoroŋ bɛ́ yí áchí. Ǎkʉ bɛrɨ́tí mɛnyɨŋ. Yí kɛ ákʉ̀ manyiɛp ámfú amfay nɛ ǎchyɛ̀ mbwɔt ndǔ ayi mpok, anchyɛ bhe nɛnyíɛ́, anchyɛ maŋák.”
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 Pɔ̌l nɛ mmʉɛrɛ ywi bárɛm mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kʉ̀ bo bhɔ mángɔ́ bɛ́ bɔ́ nkwɔ́ báchí chí bakwǎŋwaŋ. Yɛ̌ nɔ, bábhɨ́kɨ́ kwáy bɛchyɛt bɔ mbi bɛ́ bɛ́kɛ́ chyɛ bhɔ́ akap anɛ́ babhɔŋɔ bɛchyɛ chi ntá Mandɛm.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Kɛ ɛ́bhɨ́kɨ́ tat, mbɔk bo Israɛl báfú Antiɔk anɛ atú Pisídia, báchák báfú Ikɔ́niɔm. Bákʉ́ bɛyǎ bo mánká nɛ bhɔ. Ɛkʉ bátɛ́mti Pɔ̌l nɛ batay, básu bárɔk bárɔ antí ɛtɔk nɛ nkaysi bɛ́ anáŋ agu.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Kɛ mpok anɛ bakoŋo Yesu bárɔ́ŋɔ́ arɛ bákap yi, afate apɛtnsɛm ɛtɔk Lístra nɛ bhɔ́. Nɛ́yí nɔ́kɔ́, Banábas nɛ yi bárɔ bárɔk Dɛ́be.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 Pɔ̌l nɛ Banábas báre ghati bo Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Yesu amɛm ɛtɔk Dɛ́be. Bɛyǎ bo mánoko nɛ bábho bɛ́kóŋo Yesu. Bɔ Pɔ̌l bápɛt yɛ nsɛm Lístra nɛ Ikɔ́niɔm nɛ Antiɔk anɛ Pisídia.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Báré fyɛ́ bakoŋo Yesu ntɨ mbaŋ ɛyɔ ɛnkɛm mánchyɛ nɔkɔ bhɔ́ maníɛ́ bɛ́ mándɔ́k ambɨ bɛ́te kpirí ndʉ̌ nɛsɨkɨ́ntɨ ɛnap nɛ Yesu. BɔPɔ̌l bágháti bhɔ́ bɛ bábhɔŋ bɛghɔ bɛyǎ ɛsɔŋɔri kɛ mǎnchwe ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛ́n Mandɛm ǎbhák Mfɔ wap.
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 Pɔ̌l nɛ Banábas báyap bǒ batí ndu yɛ̌ntɨkɨ ɛkɛrɛ́ Mandɛm. Báfyɛ́ bhɔ́ amɔ Yesu Acha mmu bɔ́ básɨ́kɨ́ ntɨ nɛ yi ndu nɛnɨkɨ́mʉɛt nɛ nɛtarɛ́nsay.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Báfʉɛt yɛ atú Pisídia, bárɔk atú Pamfília.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 Arɛ́, bágháti mbok Yesu amɛm ɛtɔk Pɛga. Báfá Pɛga basɛp bárɔk Atália.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Básɔ́t achwǐnyɛ́n bɛfu Atália bápɛtnsɛm Antiɔk. Amɛm ɛtɔk Antiɔk kɛ̌ bǒnto Yesu mánɨ́kɨ́mʉɛt ɛ̌ti Banábas nɛ Pɔ̌l bɛ bɛrɨ̌ndu Mandɛm mɛ́mbák nɛ bhɔ ndǔ bɛtɨk ɛbhɛn bákʉ́ kɛ bápɛtnsɛm Antiɔk.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 Báchwɔ́bhɛ́ nɔ́kɔ́ Antiɔk, babhɨŋɨ Bǒ nkwɔ́ Yesu báchɛm nɛbhʉɛt amɔt. Bágháti bhɔ́ mɛnyɨŋ mɛnkɛm ɛbhɛn bɔ bákʉ́ ndu bɛtaŋ Mandɛm, nɛ ɛnyu Mandɛm ánɛ́nɛ́ mbi bɛ́ bo abhɛn bápú bo Israɛl mánsɨ́kɨ́ ntɨ nɛ Yesu.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Babhak arɛ́ nɛ bakoŋo Yesu ndǔ mpǎy bataŋ.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.