Apocalipse 1
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI
1 Ɛkáti ɛnɛ ɛ́rɛ̀m ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛ́n bɛbhɔŋɔ bɛfakari mandú mpok. Mandɛm achyɛ́ nyaka Yesu Kristo mɛnyɨŋ ɛbhɔ bɛ yi antɔŋ bɔ ntá bǒbɛtɔk abhi. Yesu ató yɛ ángɛl akʉ mmɔ̌bɛtok aywi Jɔ̌n arɨŋɨ bhɔ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Jɔ̌n até ntísiɛ ndǔ Ɛyɔŋ Mandɛm, nɛ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Yesu Kristo ákʉ́ yi arɨŋɨ. Asɨ́ŋ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi ághɔ́.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Ɛ́rɨ ɛcha ntá mmǔ-nɛ ápày nɛ ɛyɔŋ amfay bɛyɔŋ ɛbhɛ́n-nɛ bɛ́rɛ̀m ɛ̌ti mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛbhɔŋɔ bɛfakari. Ɛ́rɨ ɛcha ntá bo abhɛn bátà batú bɛghok ndǔ bápày ɛkáti ɛnɛ nɛ mámbʉrɛ mɛnyɨŋ abhɛn básɨ́ŋɨ́ amɛm ɛkáti ɛnɛ mbɔnyunɛ mpok anɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛbhɔŋɔ bɛfakari arɔp chi kɛkwɔt.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Mmɛ Jɔ̌n nchí sɨŋ ɛkáti ɛnɛ ntá bɛka bǒnkwɔ tándrámɔt abhɛn báchí atú Esia. Mandɛm mmu achi nɛ́nɛ, abhak tɛ̌ nyaka, nɛ ǎtwɔ̀ ántɔ́ŋ be bɛrɨ̌ndu, anchyɛ bhe kpák. Bɛfóŋó tándrámɔt ɛbhɛn bɛchi bɛsí ɛnɔkɔ́ kɛfɔ Mandɛm mɛ́ntɔ́ŋ nkwɔ bhe bɛrɨ̌ndu, mɛ́nchyɛ be kpák.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Nɛ Yesu Kristo mmu achi ntísiɛ Mandɛm anɛ tɛtɛp ántɔ́ŋ be bɛrɨ̌ndu, anchyɛ bhe kpák. Yi chí mmǔ mbɨ anɛ áfú ndǔ nɛwú, nɛ Mfɔ bafɔ̌ mmɨk. Akɔŋ bhɛsɛ́ nɛ afɛ́rɛ́ bhɛsɛ ndǔ bɛbʉ́ nɛ manoŋ ami.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Akʉ bɛsɛ sɛ́mbák bǒbhi abhɛn yi achi Mfɔ wap. Akʉ bɛ́ sɛ́mbák bachiǎkap ntá Ɛtayi Mandɛm. Kɛnɛ́m nɛ kɛfɔ chí ɛki mpoknkɛm. Amen.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Ghok ka, yi ǎtwɔ̀ amɛm nɛbháŋ, nɛ chɔŋ yɛ̌ntɨkɨ mmu angɔ yi nɛ amɨ́k. Nɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ áyɛ́mɛ́ yi nɛ nɛkɔŋ ǎghɔ̀ chɔŋ yi nkwɔ. Manɛrɛ́kɛrɛ́ bho ankɛm fá amɨk bádì chɔŋ kɛbhɔ ɛ̌ti yi. Ɛ́bhɔŋ bɛfakari ɛnyu ɛyɔ. Amen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Acha Mandɛm Bɛtaŋ Mɛnkɛm ǎrɛ̀m bɛ, “Mɛ kɛ Nchi kʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛ́mbo bɛbhak nɛ Mɛ kɛ nchi kʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛntwɔ ndǔ Ngwɛnti.” Yi achí nɛ́nɛ, achí tɛ̌ mpok mmɨk ábhɨ́kɨ́ re bho, nɛ ǎtwɔ̀ chɔ́ŋ.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Mmɛ Jɔ̌n mɔmáyɛka, mɛ mmǔ amɔt ndǔ nkwɔ bakoŋo Yesu kɛ̌ nchí sɨŋ ɛkáti ɛnɛ. Nchí nsoŋ amɔt nɛ be ndǔ bɛsɔŋɔri ɛbhɛn sɛ́ghɔ̀, nɛ ndu Yesu achi Mfɔ ywɛsɛ nɛ ndǔ sɛchi kpirí ndǔ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ ɛyɛsɛ. Nchí mǔkɛnɔŋ amɛm ɛtɔk nɛntɨnyɛ́n ɛnɛ́ bábhɨ̀ŋɨ bɛ Pátmɔs ndu nchi ghati bo Ɛyɔŋ Mandɛm nɛ nte ntísiɛ ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Yesu ákʉ́ bo bárɨŋɨ.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ndǔ nywɔbhɛ́ nɛywěmʉɛt nɛmɔt, ɛnɛ́ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ achi nɛ mɛ, ngók ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ ndǔ ɛ́fú mɛ ansɛm. Ɛbhák mbɔ ɛyɔŋɔ́ mmba.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Ɛ́re rɛm bɛ, “Sɔt ɛkáti sɨŋ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́ghɔ̀, ɔ́nto yɔ ntá bakwɔ́ bo Yesu tándrámɔt awu ɛtɔk Ɛ́fɛsɔs, nɛ ɛtɔk Smína, nɛ ɛtɔk Pɛ́gamɔm, nɛ ɛtɔk Tiatíra, nɛ ɛtɔk Sádis, nɛ ɛtɔk Filadɛ́lfia, nɛ ɛtɔk Laodísia.”
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Njibhiri yɛ mmʉɛt ndu bɛ́ghɔ mmu anɛ ɛyɔŋ ɛyi ɛ́twɔ̀ ntá ya. Ngɔ́ mɛnyɨŋ pú tándrámɔt ɛbhɛn bɛ́pɔ̀kɔ bɛrɔ́ŋɔ́ mkpak.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Nɛ nɛ́ntɨ́ mɛnyɨŋ ɛrɔŋɔ bhɔ, ngɔ́ mmǔfú. Abhak mbɔ Mmu anɛ áfú ntá Mandɛm. Abhɔ́ŋ *ɛ́wɛt amʉɛt ɛnɛ ɛ́ghaka yi tɛ ndǔ mɛmɨ̌-bɛkak. Agwɔ́t mgbat nkʉɛt anɛ bághókó nɛ pú ambeápak.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Ɛmɛnɛ́nti yi ɛbhak pɛ́pɛ̌pɛ́p mbɔ ɛtɔkɔfiɔŋ. Ntí ywi ábhák ɛnyumɔt. Amɨ́k ayi ábhák mbɔ ngó anɛ ádù.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Bɛkak ɛbhi bɛbhak mbɔ *brɔ́ns anɛ básɔ́ŋɔ́ nɛ ɛtaŋtí ngó ndu bɛ́fɛ́rɛ mɛ́nyɨ́ŋɨ́ mɛ́nkɛm arɛ́. Ɛyɔŋ ɛyi ɛ́bhak mbɔ ɛwarɛ́ tutunyɛ́n.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Akɛ́m mambe tándrámɔt nɛ awɔ́nɛm aywi. Akparɛnja nsɛm ɛ́páy anɛ áchap are fú yi anyu, nɛ bɛsí bhi bɛre ghɔɔ mbɔ mmok anɛ ngósí.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Mpok ngɔ́ yi, nkwɛ́n bɛkak ɛbhi nkáy mbɔ ngú. Kɛ yi anyaŋa awɔ́nɛm aywi mɛ amʉɛt arɛm bɛ, “Ɔ́kɛ́ chay, Mmɛ kɛ̌ nchí Ambɨ nɛ Ansɛm.”
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Mmɛ kɛ̌ nchí mmu anɛ achi nɛpɛ́m. Ngǔ nyaka, kɛ ghɔ́, nchí nɛpɛ́m mpoknkɛm. Nɛ mbɔ̌ŋ bɛtaŋ ndu bɛkʉ bawú mambak nɛpɛ́m, nɛ mbɔ̌ŋ ɛfɨŋɨ́ ndu mɛ́nɛ́nɛ ɛtɔkɔ́ bawú.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Sɨ́ŋ yɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɔ́ghɔ́, ɛbhɛ́n bɛ́chí, nɛ ɛbhɛn bɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛ́fákari ansɛm mpok.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Mbák chi ɛnyɨŋ bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ ɛnɛ ɛyɨŋɨ mambe tándrámɔt anɛ ɔ́ghɔ́ ndǔ awɔ́nɛm awa nɛ mɛnyɨŋ gol tándrámɔt ɛbhɛn bɛ́pɔ̀kɔ bɛrɔ́ŋɔ́, dɨŋɨ́ bɛ́ mambe tándrámɔt chí bɔángɛl tándrámɔt abhɛn bábhàbhɛri bɛka bǒnkwɔ tándrámɔt. Nɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́pɔ̀kɔ bɛrɔ́ŋɔ́ tándrámɔt chí bɛká bǒnkwɔ tándrámɔt bhɔ.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.