Apocalipse 19
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs ACF
1 Ángɛl ánáŋá nɔ́kɔ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ yi árɛ̀m, ngók ɛwat mbɔ ɛnɛ ngɛmtay-bǒ amfay ndǔ bábɨ̀k bɛ, “Haleluya! Yí kɛ ápɛ́mɛ́ bhɛsɛ. Kɛnókó nɛ bɛtaŋ bɛchi amɔ́ Mandɛm.
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Achí mmu tɛtɛp nɛ áchyɛ̀ ntɛ́msí ɛnyu ɛnɛ ɛchi sayri nɛ chak. Anáŋá achyɛ ntɛmsi ntá nnɛ́m ngɔrɛ́-nɛkɔ anɛ áchɔ̀ŋti mmɨk nkɛm nɛ baraká kɛbhʉrɛ yi. Akɛ́mɛ́ kɛ́mbé bǒ bɛtok abhi abhɛn ngɔrɛ́ wu ákʉ́ baway.”
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ngɛ́mtay bǒbhɔ bápɛt babho bɛbɨk mándɛmɛ nɔkɔ bɛ, “Haleluya! Mɔngo anɛ áfù Bábilɔn ǎkò amfay mpoknkɛm.”
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Bǒbatí bhɔ ɛsǎ nsɛm manwi nɛ mɛnyɨŋ mɛnwi ɛbhɛn bɛ́chí nɛpɛ́m bákwɛ́n bɛsí Mandɛm mmu achi chɔkɔ ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛyi mánchyɛ nɔkɔ yi kɛnókó bɛ, “Amen. Haleluya.”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ngók yɛ ɛyɔŋ ɛnɛ ɛ́fú ndǔ ɛnɔkɔ́ kɛfɔ ɛ́rɛ̀m bɛ, “Bě bɔ̌bɛtok Mandɛm mankɛm nɛ be bho báchyɛ̀ yí kɛnókó, manɛ́m bho nɛ ndɛ́ndɛmɛ bho, bɨtí ká Mandɛm aywɛsɛ.”
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ngók yɛ́ ɛwat ɛnɛ ngɛ́mtáy bho ɛnɛ ɛchi mbɔ ɛwarɛ́ tutunyɛ́n nɛ mbɔ nɛfaŋ anɛ ásày. Bǒbhɔ báre bɨk bɛ, “Haleluya! Mandɛm Acha Bɛtaŋ Mɛnkɛm aywɛsɛ achi Mfɔ bǒ mankɛm.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Sɛ́ŋák, sɛ́ŋák tontó, sɛ́nchyɛ yi kɛnókó mbɔnyunɛ mpok nɛbhay Mɔ́nkwɔmɛn akway, nɛ ngɔrɛ́ ywi anáŋ atóŋtí mmʉɛt.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Mandɛm achyɛ́ ngɔrɛ́ mbi bɛfyɛ nkú mwaŋmwaŋ anɛ ábhɨ́kɨ́ bhɔŋ bakwap.” Ndɛn ɛyɔ ɛ́te ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́chi chak ɛbhɛn bo Mandɛm bákʉ̀.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ángɛl wu arɛm yɛ ntá ya bɛ, “Sɨ́ŋ ɛnyɨŋ ɛnɛ amɨk. Ɛ́rɨ ɛcha ntá bo abhɛn mánáká bhɔ ndǔ ɛpǎ nɛbhay Mɔ́nkwɔmɛn.” Arɛm nkwɔ bɛ, “Bɛyɔŋ ɛbhɛn bɛchi tɛtɛp. Bɛ́fu ntá Mandɛm.”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Nkwɛ́n bɛkak ɛbhi ndǔ bɛchyɛ yi kɛnókó, kɛ aghati mɛ bɛ, “Ɔ́kɛ́ kʉ nɔ wáwák! Mɛ nkwɔ nchí chi nkʉbɛtɨk mbɔ wɔ. Nchí chí ntɨ mmu anɛ nte kpirí ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn Yesu ákʉ́ bo bárɨŋɨ. Mandɛm kɛ̌ ɔ́bhɔ́ŋɔ́ bɛ́chyɛ́ kɛnókó.” Mɛnyɨŋ ɛbhɛn Yesu ákʉ́ bo barɨŋɨ kɛ bɛ́chyɛ barɛmɛ́ kɛpɨ̌ntɨ Mandɛm bɛtaŋ bɛghati bho Ɛyɔŋ Mandɛm.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ngɔ́ yɛ bɛ mfay anɛ́nɛ́. Ngɔ́ mpɔŋɔndɨ́k anɛ pɛ́pɛ́p arɛ. Mmǔ anɛ ákɔ̀ yɔ aka nnyɛ́n bɛ Mbʉɛrɛ baryɛp nɛ Anɛ Tɛtɛp. Áchyɛ̀ bo ntɛmsi ɛnyu ɛnɛ ɛchi chak. Nɛ ɛnyu ɛyɔ kɛ yi ánù nɛ bǒmpap abhi.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Amɨ́k ayi ághɔ̀ mbɔ nɛrɨ́-ngo. Bɛyǎ ntǎ-kɛfɔ ɛchi yi anti. Básɨŋ nnyɛ́n yi amʉɛt ɛnɛ́n yɛ̌ mmu abhɨ́kɨ́ rɨŋɨ, ɛ́bhɨ́kɨ́ fʉɛt chi yímbɔŋ.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ɛ́wɛt ɛnɛ yi afyɛ́ ɛbhak ɛnɛ bábáy amɛm manoŋ nɛ nnyɛ́n ɛnɛn bo bábhɨ̀ŋɨ yi nɛ́bhák bɛ Ɛyɔŋ Mandɛm.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Bakwɔ́ batɛmɛ́ nɛnu abhɛn mfay báre koŋo yi. Bábhak amfay mpɔŋɔ́ndɨk pɛ́pɛ́p nɛ ndɛn pɛ́pɛ́p amʉɛt ɛnɛ́ ɛ́bhɨ́kɨ́ bhɔŋ bakwap.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Akparɛnja anɛ ácháp arɛ fú yi anyu. Akparɛnja wǔ kɛ yi ásɔt anu nɛ bǒ yɛ̌ntɨkɨ ɛtɔk ansɔt awɔ́nɛm. Chɔŋ yi ankɛ́m kɛfɔ amfǎy yap nɛ mɔ́nɔkɔ́ kɛfɔ anɛ baghoko nɛ ɛsé awɔ́. Chɔŋ anjati bhɔ́ amɨk mbɔ báyàt kɛpɛmɛ́ grep amɛm nɛyarɛ́ grep ndu bɛtɔŋ bɛ Mandɛm Bɛtaŋ Mɛnkɛm aběntɨ tontó.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Básɨ́ŋ nnyɛ́n ndǔ nkú yi nɛ ndǔ ɛbhɔ́k anǎkak ɛyi ɛnɛ nɛfí. Nɛ́bhák bɛ, “Mfɔ bafɔ nɛ Acha Mfɔ.”
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Ngɔ́ yɛ ángɛl tě amɛm mmok: Anak kɛnɛn kɛnkɛm ɛkɛ́n kɛ́rè amfay nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ bɛ, “Twɔ́ ká manchɛm manyíɛ́ ɛpǎ ɛgho ɛnɛ Mandɛm ánáká.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Twɔ́ ká mǎnyiɛ nyamwʉɛ́t bafɔ nɛ nyamwʉɛ́t bǒbati nɛ anɛ manɛ́m bho nɛ nyamwʉɛ́t batɛmɛ́ nɛnu nɛ nyamwʉɛ́t mpɔŋɔ́ndɨk nɛ bo abhɛn bákɔ̀ nyaka yɔ. Twɔ́ ká mǎnyiɛ nyamwʉɛ́t bǒ mankɛm ɛnɛ́ bo abhɛn bapu basɛm, nɛ ɛnɛ́ bo abhɛn bachi basɛm, ɛnɛ́ ndɛ́ndɛmɛ bho nɛ ɛnɛ́ manɛ́m bho.”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ngɔ́ yɛ́ nnya mbʉ́mbʉ nɛ bafɔ̌ mmɨk nɛ bakwɔ́ batɛmɛ́ nɛnu bhap ndu báchɛ̀m nɛbhʉɛt amɔt bɛ manu nɛ mmu anɛ ákɔ̀ mpɔŋɔndɨ́k nɛ batɛmɛ́ nɛnu bhi.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Bákɛ́m nnya mbʉ́mbʉ yɔ nɛ ndɛmɛkɛpɨ̌ntɨ nsé mmu ákʉ̀ nyaka mɛnyɨŋɨ́ maknkay bɛsí nnya mbʉ́mbʉ. Ɛnyu yɔ̌ kɛ̌ yi árwɔ bho, báká bɛ mámfyɛ́ bhɔ ɛrɨ̌ŋ ɛnɛ́ nnya mbʉ́mbʉ amʉɛt nɛ báchyɛ́ ntí ako yi kɛnókó. Bakɛm nɔkɔ nnya mbʉ́mbʉ nɛ ndɛmɛkɛpɨ̌ntɨ nsé bágʉ́ɛp bhɔ, amík anti fúú, amɛm nɛpǐngo anɛ ádù nɛ sɔ́lfɔ.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Akparɛnja anɛ áfù anyǔ mmu anɛ achi ndǔ mpɔŋɔndɨ́k anɛ pɛ́pɛ́p awáy bafɔ bhɔ nɛ bakwɔ́ batɛmɛ́ nɛnu bhap. Nɛ kɛnɛn ɛkɔ kɛnkɛm kɛ́nyíɛ́ bɛrɛnɛ́ bawú, kɛjwi.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.