2 Timóteo 2

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɔ́wa Tímɔti, dɔ̌ yɛ Mandɛm anchyɛ wɔ bɛtaŋ. Ǎkwáy bɛ́kʉ nɔ ɛ̌ti bɛrɨ̌ndu ɛbhi nɛ wɔ ndu ɔ́bhárɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Kristo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Sɔt mɛnyɨŋ ɛbhɛn ɔ́ghókó ndǔ mɛ̌tɔ̀ŋ kpoŋoroŋ bɛsí bɛyǎ batísiɛ tɔ́ŋ ntá bǒ tɛtɛp. Sɔt bɔ́ tɔ́ŋ ntá bo tɛtɛp abhɛn bákway bɛtɔ́ŋ bhɔ́ ntá bo báchák nkwɔ́.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Mbɔ ɛrɨ́tí ntɛmɛ́ nɛnu Yesu Kristo, ɔbhɔŋ bɛ́te kákáti ndu ɛnyǔ ɛsɔŋɔri ɛnɛ́ bakoŋo Yesu báchák bábhɔ̀ŋ.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ntɛmɛ́ nɛnu anɛ áchí ndǔ bɛtɨk nɛ ǎnù bɛ mǔnti ywi ámbɔ́ŋ maŋák nɛ yi, apú fyɛ mmʉɛt ndǔ baraká ɛtɔk áchák.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Mmǔ anɛ ájɛ́t ntiɛt nɛ batɨ, apú kway bɛbhɔŋ nsáy mbák abhɨkɨ jɛt ankoŋo bɛbhé ntiɛt.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Nkwaŋa-nkɨ anɛ afyɛ́ bɛtaŋ ndǔ bɛtɨk kɛ áyámbɨ bɛbhɔŋ mbwɔ́t anɛ áfú ɛbhɨ.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Sɔt nɔ́kɔ́ nkaysi ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn ngátí-nɛ́ wɔ, mbɔnyunɛ chɔŋ mbɔŋ Mandɛm Acha ankwak wɔ ɔ́mbɔ́ŋ nɛjwǐmɛm ndu bɔ́ mɛnkɛm.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ɔ́kɛ́ ghɔkɔntɨk Yesu Kristo, ɛbhárɛ́mɔ Mfɔ Debhít mmu Mandɛm ákú nyaka yi apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m mbɔ ɛnyu ɛchi amɛm Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ mɛ̌ghati bho.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ndu mɛ̌ghati bho Mbok Ndɨ́ndɨ́ nɛ, kɛ nchí ghɔ́ ɛsɔŋɔri, nɛ ngɛm amɔ mbɔ nkʉ bɛbʉ́. Kɛ mmu ápú kwáy bɛ́fe Ɛyɔŋ Mandɛm amɛm ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Nká yɛ̌ntɨkɨ ɛsɔŋɔri ɛ̌ti bǒ abhɛn Mandɛm ayabhɛ bɛ mámbak abhi. Nká ɛsɔŋɔri bɛ́ Yesu Kristo ámpɛ́mɛ́ bhɔ nkwɔ mámbák nɛ Mandɛm mmú áchyɛ bhɔ kɛnókó ngwɛnti ti.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Bɛyɔŋ ɛbhɛn bɛ́chi tɛtɛp. Bɛ́rɛ̀m bɛ,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Mbák sɛ́nkɛ́pntɨ ndǔ bɛsɔŋɔri ɛbhɛsɛ,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Mbák sɛ́pu bhʉrɛ bariɛp amɛsɛ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Tɨk nɔkɔ bǒnkwɔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn ngáti-nɛ́ wɔ. Yɛp nɔkɔ bɔ́ batú ndǔ nnyɛ́n Mandɛm bɛ́ mándɔ́ bɛ́kɛm ɛpʉ́ítí ɛ̌ti bɛyɔŋ ɛbhɛn bɛ́twɔ chi nɛ bɛ́táká. Ɛyɔ̌ ɛnyǔ ɛpʉ́ítí ɛ́pú kwak yɛ̌ mmu, ɛ́twɔ̀ chí nɛ mɛnɛmɛ ntá bo abhɛn bághòk.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Nu bɛ́ Mandɛm anjɨŋɨ wɔ ambɔ́ŋ maŋák nɛ wɔ bɛ́ ɔchí nkʉbɛtɨk anɛ apú kway bɛbhɔŋ ntíánwɔ́p, nɛ bɛ́ ɔ̌tɔŋ Mbok Ndɨ́ndɨ́ sayri.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Kɛ́ chwe ndǔ kɛ́mbwɔ́bhɛ́ ɛkɛ́n kɛ́pú chyɛ Mandɛm kɛnókó. Ɛ́nyu kɛ́mbwɔ́bhɛ́ ɛkɔ kɛ́kʉ̀ bo mánsap nɛkɔ nɛ Mandɛm.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo abhɛn básábhɛ́ nɛkɔ nɛ Mandɛm bátɔ̀ŋ bɛ́chí mbɔ nsak ntá bo abhɛn bɔ́ bátɔ̀ŋ, nɔ chí, mbɔ nsak anɛ ányiɛ mmʉɛt andɔk nɔkɔ chi ambɨ. Himɛ́neɔs nɛ Filɛ́tɔs báchi mɛnyǔ bo bhɔ.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Batí yap ápay bárɔ nɛtɔ́ŋ ɛnɛ́n tɛtɛp bágurɛ ɛbhɨ ndǔ bátɔ̀ŋ bɛ́ Mandɛm anáŋ akʉ bo bápɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m. Bákʉ kpát mbɔk bho abhɛn mánókó Yesu bápú pɛrɛ noko yi.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Kɛ Ɛyɔŋ Mandɛm ɛchí mbɔ nɛbhʉ́ɛ́rɛ́mɨk ɛnɛn baghoko sayri ɛnyu ɛnɛ́ yɛ̌nyɨŋ ɛ́pú kway mɛnyɨkɨsi nɔ́ kɛ báte ɛkɛt arɛ́. Básɨŋ ndǔ ntay ɛnɛn bápɨ́ arɛ bɛ, “Ɛta Mandɛm arɨ́ŋɨ́ bo abhɛn bachi abhi.” Básɨŋ nkwɔ bɛ, “Yɛ̌ agha anɛ árɛ̀m bɛ achi mmu Acha ándɔ́ bɛbʉ́.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Amɛm ɛkɛt ɛgho puyɛ̌ ndiɛrɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bághókó nɛ pú nɛ ɛbhɛn bághókó nɛ *ɛ́gírí kɛ bɛ́bhak arɛ. Mɛnyɨŋ ɛbhɛn baghoko nɛ mɛnɔk nɛ ɛbhɛn bághoko nɛ ntɔp bɛ́bhak arɛ́ nkwɔ. Mbɔk mɛnyɨŋ chí ɛbhɛn básɔt mánkʉ ɛnyɨŋ arɛ nɛ kɛnókó. Bɛ́chák chi ɛbhɛn bápu sɔt mankʉ ɛnyɨŋ arɛ nɛ kɛnókó.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ɛnyu yɔ kɛ ɛ́chí nɛ Bǒ nkwɔ́ Yesu. Yɛ̌ agha anɛ árɔ́ bɛbʉ́ akʉ ntɨ ɛni nɛ́mbak amɛm pɛ́pɛ́p, Mandɛm ǎchyɛ yí kɛnókó. Mandɛm ǎkʉ nɔ nɛ yi, mbɔnyunɛ achyɛ́ nɛpɛ́m ɛni nɛnkɛm ntá Mandɛm mmu áchí mbɔŋɔ́kɛt. Ɛnyǔ mmu wu abhɔŋ ntɨ bɛ́kʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyǔ bɛrɨ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ghɔ́ yɛ bɛ́ ɔfɛ́rɛ́ ntí ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛsak báfyɛ̀ ngoŋo arɛ́. Kʉ ntɨ bɛ́bhak chak bɛsí Mandɛm, nɛ ndu bɛbhɔŋ nɛka nɛ Yesu, nɛ bɛkɔŋ bo báchák. Kʉ mɛnyɨŋ ɛbhɛn, ɔ́mbak sayri nɛ bo abhɛn bábhɨ̀ŋɨ nnyɛ́n Ɛta nɛ batɨ pɛ́pɛ́p bɛ́ ánkwak bhɔ.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ɔ́kɛ́ chwe ndǔ bɛpʉítí ɛbhɛn bɛbhɨkɨ bhɔŋ ntí nɛ nnɛt. Mɛnyǔ bɛpʉítí bhɔ bɛ́twɔ̀ chi nɛ bɛ́táŋá.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Nɛ mǔbɛtok Acha abhɨkɨ bhɔŋ bɛbhak ntaŋ-bɛ́táŋá. Abhɔŋ bɛbhak chi mmǔ anɛ átɔ̀ŋ yɛ̌ntɨkɨ mmu bɛrɨ̌ntɨ nɛ, abhɔŋ bɛbhak ɛrɨ́tí ntɔ̌ŋ Ɛyɔŋ Mandɛm, nɛ ambak mmǔ anɛ ábhɔ́ŋɔ́ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ nɛ bǒ abhɛn báchyɛ̀ yi ɛsɔŋɔri.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Puyɛ̌ nɛ ɛyɔŋ ɛtaŋataŋ kɛ̌ mǔbɛtok Yesu ábhɔ́ŋɔ́ bɛ́tɔŋ bo abhɛn bápú ka nɛ yi. Mandɛm ǎkwáy bɛ́kʉ bɔ́ mántɨknsɛm ndǔ bɛbʉ́ bhap nɛ mánoko nɛtɔŋ ɛnɛn tɛtɛp.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Nɛ mbák mánókó nɛtɔ́ŋ ɛnɛn tɛtɛp, kɛboŋ ɛkap kɛ́kway bɛ́pɛ́tnsɛm nɛ mámfú ndǔ ntá anɛ Satan. Bákwɛn nyaka ndǔ ntá yi mankʉ nɔkɔ chi ɛnyɨŋ ɛnɛ yi áyaŋ bɔ́ mánkʉ.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.