2 João 1

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɛ Jɔ̌n mǔnti bakoŋo Yesu amɔt kɛ̌ nchí sɨŋ ɛkáti ɛnɛ. Nchí sɨŋ ntá yɛ, wɔ máyɛsɛ anɛ Mandɛm áyábhɛ́ nɛ ntá bɔ̌bhɛ. Nkɔŋ be tɛtɛp, nɛ puyɛ̌ chi mɛ awánti kɛ̌ nkɔ́ŋ bhe. Yɛ̌ntɨkɨ mmu áchák anɛ árɨŋɨ tɛtɛp Mandɛm akɔŋ be.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Nkɔŋ be mbɔnyunɛ bɛsɛ́ sɛ́rɨ́ŋɨ́ tɛtɛp anɛ ǎbhák amɛm batɨ ayɛsɛ nɛ abhak nɛ bɛsɛ tɛ ndǔ nɛŋɔkɔ́mɨk ɛnɛn nɛ́twɔ̀.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Mandɛm Ɛta nɛ Yesu Kristo mántɔ́ŋ bɛsɛ́ bɛrɨ̌ndu, mángɔ́ bhɛsɛ́ ntínso, nɛ mánchyɛ bhɛsɛ kpák ndu sɛ́kòŋo tɛtɛp Mandɛm nɛ ndǔ sɛ́bhɔ̀ŋ ɛkɔŋ nɛ batɨ.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Mbɔ̌ŋ nyaka bɛyǎ maŋák ndu bɛtɛmɛri mbɔk bɔ̌bhɛ nɛ bɛghɔ bɛ bɔ́ bákòŋo tɛtɛp Mandɛm nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ Mandɛm Ɛta ághátí bɛsɛ sɛ́nkʉ́.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Máyɛsɛ, nchí nɨkmʉɛt bɛ sɛ́nkɔŋ batɨ. Ɛnɛ ɛ́pú ɛbhé ɛkɔ. Mɛ́chyɛ̀ wɔ chi nkúbhɛ́ ɛbhé ɛnɛ sɛ́rɨ́ŋɨ́ tɛ mpok sɛbho bɛkoŋo Yesu.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Nɛ ɛkɔŋ ɛnɛ́ tɛtɛp chi bɛkʉ ɛnyɨŋ ɛnɛ Mandɛm ághátí bhɛsɛ sɛnkʉ. Ɛbhé Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ sɛ́nkɔŋ batɨ nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ bǎghókó tɛ nɛbhǒnɛt.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Nchí rɛm nɔ mbɔnyunɛ bǒ abhɛn bárwɔ̀ batɨ bachi yɛ̌ntɨkɨ ɛbhak. Bábhɨ́kɨ́ ka bɛ Yesu Kristo atwɔ nyaka fá amɨk mbɔ nkwǎŋwaŋ. Ɛnyǔ mmǔ wu achi mmu amɔt ndǔ mpáy bho abhɛn bárwɔ̀ bho, nɛ achí mǔmpap Kristo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Sɔt yɛka mpok bɛ́ bǎkɛ́ kʉ bɛtɨk ndɛ́ndɛm, kɛbhɔŋ nsáy ndǔ bɛtɨk ɛbhɔ. Sɔt ká mpok ɛnyu ɛnɛ bǎbhɔ̀ŋ nsáy yɛka nkɛm.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Dɨŋɨ́ ká bɛ yɛ̌ agha anɛ ápú pɛrɛ koŋo mɛnyɨŋ ɛbhɛn Kristo átɔ́ŋɔ́, kɛ ǎmàka nkaysi achák arɛ́, apú bhat mmʉɛt nɛ Mandɛm. Kɛ mmu anɛ árɔ̀ŋ ambɨ bɛkoŋo mɛnyɨŋ ɛbhɛn Kristo átɔ́ŋɔ́, Ɛta ǎbhák nɛ yi, Mɔ́ywi nkwɔ ǎbhak nɛ yi.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ɛ́tɔŋ yɛ bɛ mbák mmu átwɔ̌ ntá yɛka anɛ átɔ̀ŋ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛpu ndɔ́ŋ amɔt nɛ ɛbhɛn Kristo átɔ́ŋɔ́, yɛ̌ mmu ywɛka ákɛ́ syɛpti mmǔ wu amɛm ɛkɛt ɛyi. Yɛ̌ chí bɛkaka yi bǎkɛ́ kaka.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Nchí rɛm nɔ mbɔnyunɛ yɛ̌ntɨkɨ mmu anɛ ákàka ɛnyǔ mmǔ wu áchɛ̀m mmʉɛt nɛ yí ndǔ bɛbʉ́ ɛbhi.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Mbɔ̌ŋ bɛyǎ mɛnyɨŋ bɛchak bɛghati bhe, kɛ mbɨ́kɨ́ yaŋ bɛfyɛ bhɔ mɛnkɛm amɛm ɛkáti ɛnɛ. Mbɔ̌ŋ nkaysi bɛ́twɔ bɛghɔ bhe bɛ sɛ́ndɛm kɛpɨ bɛsí nɛ bɛsi, bɛ́ maŋák amɛsɛ anjwi pɔɔt.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Bɔ mɔ́mayɛka anɛ ngɔrɛ́ anɛ Mandɛm áyábhɛ́ bátò bhe bakak nkwɔ.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.