2 Coríntios 6

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɛsɛ bo sɛ́kʉ̀ bɛtɨk nɛ Mandɛm, sɛ́nɨ̀k be mmʉɛt bɛ bǎkɛ́ rɔ bɛrɨ̌ndu ɛbhɛn yi atɔŋɔ bhe mɛ́mbák ndɛ́ndɛm.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Yi ǎrɛ̀m mbɔ ɛnyǔ básɨ́ŋɨ́ bɛ,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Sɛ́pú kʉ yɛ̌nyɨŋ ɛnɛ ɛ́chɛ̀t mmu mbi nɛ Mandɛm bɛ bɛkwɛ́nɛ́ bɛ́kɛ́ bhak ndǔ bɛtɨk ɛbhɛsɛ.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́yàŋ chi bɛ ndǔ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́kʉ̀, sɛ́ntɔ́ŋ bɛ sɛ́chí bǒ bɛtok Mandɛm tɛtɛp. Sɛ́bhɔŋ maŋák mpoknkɛm. Sɛ́bhɔ̀ŋ ɛsɔŋɔri mɛnyu nɛ mɛnyu, yɛ̌ nɔ sɛ́bhɔŋ maŋák mpoknkɛm.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Mánáŋ badɛn bhɛsɛ, mánáŋ báfyɛ̌ bhɛsɛ ɛkɛrɛ́kɛnɔŋ. Mǎnaŋ bágʉɛ́p ɛbyɔk bɛ bǒ mánchyɛ́ bhɛsɛ ɛsɔŋɔri. Sɛ́yaŋá gu bɛtɨk. Mpok nɛ mpok, sɛ́kɛ bhɔŋ mbi bɛbhʉrɛ kɛnɔ́ nɛ ɛ́nchɛbhɛ nɔkɔ bhɛsɛ tɛ nɛnyíɛ́ mɛnyiɛ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Batɨ̌ yɛsɛ achi amɛm pɛ́pɛ́p, nɛ sɛ́rɨŋɨ tɛtɛp anɛ Mandɛm. Sɛ́bhɔŋ ɛkɛ́bhɛ́ntɨ́ nɛ bho, nɛ sɛ́bhɔŋ bɛrɨ̌ntɨ. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ achi nɛ bhɛsɛ, nɛ sɛ́kɔŋ bo tɛtɛp.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Sɛ́ghàti bo chi mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛchi tɛtɛp. Bɛtaŋ Mandɛm bɛ́chi nɛ bhɛsɛ. Sɛ́chí chak bɛsí Mandɛm nɛ ɛyɔ ɛchi mbɔ mɛnyɨŋɨ́ nɛnu ɛbhɛn bɛ́kwàk bhɛsɛ sɛ́nu nɛ bǒmpap abhɛsɛ, sɛ́nchɛt bɔ mbi bɛbhɔŋ bhɛsɛ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Mbɔk bho báchyɛ̀ bhɛsɛ kɛnókó kɛ bachak bábyak bhɛsɛ byak. Mbɔk bho bárɛ̀m ɛrɨ́rɨ́ ɛ̌ti ɛyɛsɛ, kɛ báchák bárɛ̀m chi ɛbʉ́bʉ ɛ̌ti ɛyɛsɛ. Bo básɔ̀t bhɛsɛ mbɔ bǒ bapu, ɛnɛ́ sɛ́rɛ̀m chi tɛtɛp.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Bo bárɛ̀m bɛ agha arɨŋɨ kpɨk bhɛsɛ́, yɛ̌ nɔ bo bárɨŋɨ bhɛsɛ sayri. Ɛ́chí mbɔ bɛ sɛ́gùgu, yɛ̌ nɔ, sɛ́chi nɛpɛ́m. Báchyɛ̀ bhɛsɛ ɛsɔŋɔri, kɛ sɛ́pú gú.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Sɛ́chí ndǔ ɛsɔŋɔri, yɛ̌ nɔ, sɛbhɔŋ maŋák mpoknkɛm. Sɛ́chí amɔ apay, yɛ̌ nɔ sɛ́kʉ̀ bɛyǎ bo bábhɔ̀ŋ bɛyǎ áfɔ́k. Ɛchi mbɔ bɛ sɛ́bhɨkɨ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ, yɛ̌ nɔ, sɛ́bhɔŋ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Bě bo Kɔrint, sɛ́ghati bhe yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ kpoŋoroŋ nɛ sɛ́nɛnɛ batɨ yɛsɛ ntá yɛka.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Bǎbhɨkɨ fu bɛsɛ antɨ, be kɛ bǎbhɨ́kɨ́ pɛrɛ kɔŋ bhɛsɛ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Nchí ghati bhe mɛnyɨŋ mbɔ mmu anɛ árɛ̀m ɛnyɨŋ ntá bɔ́bhi. Nɛnɛ́ ká batɨ ntá yɛsɛ, nkúbhɛ́ mbɔ ɛnyǔ sɛ́kɔ́ŋ bhe.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Bǎkɛ́ nyɔ́p mmʉɛt nɛ bo abhɛn bábhɨkɨ noko Yesu. Ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi chak bɛsí Mandɛm, ɛ́bhɔŋ yi bɛkʉ nɛ ɛnɛ́ ɛ́pú chak. Bɛdiɛ́rɛ́ bɛkway bɛ́bhak nɛbhʉɛt amɔt nɛ ɛjuri kɛ?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristo abhɔŋ yi bɛkʉ nɛ Satan? Mmu anɛ ánókó Yesu abhɔŋ yi bɛkʉ nɛ mmu anɛ ábhɨ́kɨ́ noko?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ɛkɛrákap Mandɛm ɛbhɔŋ yi bɛkʉ nɛ bɔmandɛm nsé? Bɛsɛ bo sɛ́nókó Yesu kɛ sɛ́chí ɛkɛrákap Mandɛm mmu achi nɛpɛ́m.
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ɛta Mandɛm árɛ̀m yɛ bɛ,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mandɛm Acha Bɛtaŋ Mɛnkɛm ǎrɛ̀m mbɔ ɛnyǔ ɛchi nɛbhʉɛt achak amɛm Ɛkáti ɛyi bɛ,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.