2 Coríntios 4
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVT
1 Tɛ̌ndu sɛrɨŋɨ bɛ Mandɛm ntínso kɛ áchyɛ́ bhɛsɛ bɛtɨk ɛbhɛn-nɛ sɛ́kʉ̀, sɛpú fɛrɛ amɔ́.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Sɛ́fɛ́rɛ́ ntí ndǔ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́twɔ̀ nɛ ntíánwɔ́p nɛ ndǔ bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo bákʉ̀ ansɛm ansɛm. Sɛ́pú kʉ bɛtábhá nɛ mmu wáwák nɛ sɛpu mɔ bɛyibhiri Ɛyɔŋ Mandɛm. Ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́kʉ̀ chi bɛghati bho tɛtɛp Mandɛm ɛnyu ɛnɛ́ yɛ̌ntɨkɨ mmu ákwày bɛrɨŋɨ bɛ sɛchi bǒ tɛtɛp bɛsí Mandɛm.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Mbák Mbok Ndɨ́ndɨ́ anɛ sɛ́ghàti bho achi chi mbɔ ɛnyɨŋ ɛnɛ ɛchi bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́, ǎbhák ɛnyu ɛyɔ chi ntá bo abhɛn bachi ndu mbi nɛwú.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Bǒ bhɔ bápú jwimɛm ndǔ Mbok Ndɨ́ndɨ́ mbɔnyunɛ Satan mmu achi mandɛm mmɨk anɛ́mɛ́ bɔ amɨk bɛ bákɛ noko Mbok Ndɨ́ndɨ́. Yi apu yaŋ bɔ́ mangɔ́ bɛdiɛ́rɛ́ ɛbhɛn bɛ́ghɔ̀. Nɔ chi, bɛdiɛ́rɛ́ ɛbhɛn bɛ́fù ndǔ Mbok Ndɨ́ndɨ́ ɛ̌ti Kristo. Apu yaŋ bɔ mandɨŋɨ ɛnyǔ Kristo achi, Kristo mmu achi ɛnyu ɛ́mɔt nɛ Mandɛm.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Sɛ́pú kɔ bɛghati bho ɛ̌ti mmʉɛt ayɛsɛ. Sɛ́ghàti bho chi ɛ̌ti Yesu Kristo nɛ bɛ yi achi Acha. Mbák chi bhɛsɛ babhɔŋ, ɛnyɨŋ ɛnɛ sɛ́ghàti bhe chi bɛ sɛchi chi bǒ bɛtok bhɛka ɛ̌ti Yesu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ndǔ nɛbhǒnɛt, ɛnɛ́ Mandɛm ághòko mmɨk, arɛm bɛ bɛdiɛ́rɛ́ mɛ́ngɔ́ɔ́ ndǔ ɛjuri, nɛ ɛbhak nɔ. Nkúbhɛ́ Mandɛm kɛ ákʉ́ bɛdiɛ́rɛ́ ɛbhi bɛ́ghɔ̀ amɛm batɨ yɛsɛ. Nɛ sɛ́ghɔ̀ bɛdiɛ́rɛ́ Mandɛm ndǔ bɛ́ghɔ̀ bɛsí Kristo nɛ sɛ́rɨŋɨ nɛ́nɛ ɛnyǔ bɛdiɛ́rɛ́ Mandɛm bɛchi.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Bɛdiɛ́rɛ́ ɛbhɛn bɛ́ghɔ̀ bɛsɛ antɨ chi nnɛ́m ɛnyɨŋ. Yɛ̌ nɔ, bɛsɛ babhɔŋ sɛchi chi mbɔ bɛtě ntɔp, bɛtaŋ ti. Ɛyɔ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ, bɛyǎ bɛtaŋ ɛbhɛn sɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛkʉ bɛtɨk Mandɛm bɛ́fù chi ntá yi, puyɛ̌ ntá yɛsɛ.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Mpok nɛ mpok, báchyɛ̀ bhɛsɛ bɛsɔŋɔri mɛnyu nɛ mɛnyu, kɛ bɛsɔŋɔri bhɔ bɛpu bɔkɔti bɛtě ntɔp ɛbhɛn bhɛsɛ sɛchi. Ɛcha bhɛsɛ́ ɛnyǔ sɛ́bhɔ́ŋɔ́ bɛ́kʉ kɛ sɛpu fɛrɛ amɔ́.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Mányòk bhɛsɛ, kɛ Mandɛm apú rɔ bɛbhak nɛ bhɛsɛ. Bádɛp bhɛsɛ amɨk, kɛ bápú kway bɛway bhɛsɛ.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Yɛ̌ntɨkɨ ɛbhak ɛnɛ sɛ́rɔ̀ŋ, bɛsɔŋɔri ɛbhɛn sɛ́ghɔ̀ bɛchi mbɔ bɛ sɛ́pɔ́kɔ́ nɛwú Yesu amʉɛt sɛ́kɔ̀ nɛ nɔ. Ɛ̌ti yɔ, bo bághɔ̀ nɛpɛ́m Yesu ndu nɛ́kʉ̀ bɛtɨk amʉɛt yɛsɛ.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Tɛtɛp, sɛchi anyǔ nɛwú mpoknkɛm ɛ̌ti Yesu, nɛ ɛyɔ ɛ́kʉ̀ Mandɛm ántɔ́ŋ ɛnyǔ nɛpɛ́m ɛnɛn mbɔŋ Yesu Acha nɛ́kʉ̀ bɛtɨk ndǔ mmʉɛt ɛyɛsɛ́ ɛnɛ ɛ́pú tat fá amɨk.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Sɛ́ká yɛ nɛwú, bɛ́ mǎnkwáy bɛ́bhɔŋ nɛpɛ́m ɛnɛ́n nɛ́bhɨkɨ bhɔŋ ngwɛ́nti.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Tɛ̌ndu sɛ́bhɔ́ŋɔ́ nkúbhɛ́ ɛfóŋó nɛka mbɔ mmǔ anɛ arɛmɛ mbɔ ɛnyu ɛchi amɛm Ɛkáti Mandɛm bɛ, “Nnókó, nɛ ɛ̌ti yɔ ndɛm”. Bɛse nkwɔ sɛ́noko, nɛ ɛ̌ti yɔ sɛ́ghàti bo Mbok Ndɨ́ndɨ́.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Sɛ́rɨŋɨ bɛ Mandɛm mmu ákʉ́ Yesu Acha ápɛ́rɛ́nsɛm ndǔ nɛpɛ́m, ǎkʉ chɔŋ bɛsɛ́ nkwɔ́ sɛ́mpɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m nɛ yi, nɛ ansɔt bhɛsɛ nɛ bhe sɛ́mbak nɛ Yesu ndǔ nɛbhʉ́ɛ́t bɛchɔkɔ bhi.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Bɛsɔŋɔri ɛbhɛn mɛnkɛm bɛchi chi ndǔ bɛrɨ ɛbhɛka, bɛ ndǔ bɛrɨ̌ndu Mandɛm bɛ́gháká ntá bɛyǎ bho, mɛ́nkʉ́ bo abhɛn báchyɛ̀ Mandɛm bakak mánjá mándɔk nɔkɔ chi ambɨ, bɛ bo mánchyɛ nɔ́kɔ́ Mandɛm kɛnókó.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Tɛ̌ndu sɛ́rɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn, sɛ́pu fɛrɛ amɔ. Yɛ̌ndu bɛtaŋ ɛbhɛn nkwɔmʉɛt mɛ́mày mɛ́ndɔk nɔkɔ chi ambɨ, Mandɛm ǎkʉ̀ sɛmbɔŋ nɔkɔ bɛtaŋ bɛkɔ amɛm batɨ ayɛsɛ yɛ̌ntɨkɨ nywɔp.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Nɛ bɛsɔŋɔri ɛbhɛn sɛ́ghɔ̀ fá amɨk bɛ́chi mandú tontó, nɛ bɛ́pu tat. Bɛ́kwàk bhɛsɛ kwak bɛ sɛ́nkwáy bo abhɛn sɛ́chwè ndǔ bɛyǎ maŋák Mandɛm ɛwak ɛ́mɔt. Maŋák amɔ acha yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ nɛ abhɨkɨ bhɔŋ ngwɛnti.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Sɛ́pú yɨŋɨ yɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo bághɔ̀ nɛ amɨ́k. Sɛ́yɨ̀ŋɨ chi ɛbhɛn bápú ghɔ, mbɔnyunɛ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bo baghɔ bɛ́fʉɛrɛ fʉɛt. Ɛbhɛn bápú ghɔ kɛ bɛbhak mpoknkɛm.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.