1 Coríntios 6
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVT
1 Ɛ́kɔ̀ ná kɛ mmu ywɛká ansɔt ndak andɔk bɛsí bataŋá manyé abhɛn bápú bakoŋo Yesu mpok yí ábhɔ̀ŋ ndak nɛ ntɨ mmǔ Mandɛm, ɛnɛ́ yi ábhɔ́ŋɔ́ bɛrɔŋ ntá batɨ bo Mandɛm?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Bě babhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ ɛwak ɛ́mɔ́t, chɔŋ bo Mandɛm mántáŋ bǒ mmɨk kɛ? Mbák bǎbhɔŋ bɛtáŋ bǒ mmɨk ɛwak ɛ́mɔ́t, bɔ̌bɛkpɨ́kɨ́ri abhɛn báchí nɛ́ntɨ́ ɛnɛká kɛ̌ bapú kwáy bɛ́táŋ kɛ́?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ́ ɛwak ɛ́mɔ́t, chɔŋ bɛsɛ bo Mandɛm sɛ́ntàŋ bɔángɛl? Bǎrú bɛkpɨ́kɨ́ri abhɛn bǎbhɔ́ŋ nɛ batɨ ndǔ nɛpɛ́m ɛnɛ́n fá amɨk kɛ̌ báchá be bɛ́táŋ?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Mbák yɛ̌ mmǔ ywɛka abhɔŋ mɛnyǔ bɛkpɨ́kɨ́ri ɛbhɔ, ákɛ́ sɔt bɔ bɛsí bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ bhɔŋ kɛnókó bɛsí bǒnkwɔ Yesu bɛ́ mántáŋ bɔ́.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Nchí rɛm nɔ́ bɛ́ ntíánwɔ́p ánkɛ́m bé. Yɛ̌ ndɨŋɨndak apú ndǔ nkwɔ́ ywɛká anɛ ákwày mɛ́nyúrɛ bo nkwɔ́ abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ ɛkpɨ́kɨ́ri nɛ batɨ kɛ?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Cháá! Mmu Mandɛm ánkʉ́ manyé nɛ ntɨ, bɛ́ bo Mandɛm mándɔk mánte bɛsí bo abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko Yesu Kristo mántáŋ bɔ́?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Mbɔŋ bɛkʉ manyé nɛ ntɨ, ɛ́tɔ̀ŋ bɛ́ mǎnáŋ bǎkwɛn ndǔ mbi Mandɛm. Mmu ánká bɛkwɛ́nɛ́ ɛbhɛ́n ntɨ ákʉ́ yí, nɔ ɛ́bɛp kɛ? Mmu ányíɛ́ wɔ́ nsɛm amɔt, ɛyɔ ɛ́nkʉ yi?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Nɛ be babhɔŋ bǎkʉ̀ batɨ bɛkwɛ́nɛ́, mǎnyiɛ nɔkɔ batɨ̌ bǒ nkwɔ́ nsɛm amɔt.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ yɛ̌ ɛwak, Mandɛm apú bhák Mfɔ ntá bǒ abhɛn bápú chak kɛ? Mmu ákɛ́ rwɔ mmʉɛt. Yɛ̌ agha anɛ ákʉ̀ barak ɛpʉsi, yɛ̌ agha anɛ ákòŋo bɔmandɛm bachak, nɛ bakwɛnɛ́ bɛrwɔp, nɛ yɛ̌ntɨkɨ mbakanɛm anɛ ákʉ̀ kɛbhʉ́rɛ́ nɛ ntɨ mbakanɛm nɛ yɛ̌ntɨkɨ ngɔrɛ́ anɛ ákʉ̀ kɛbhʉ́rɛ́ nɛ ntɨ ngɔrɛ́,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 nɛ yɛ̌ agha anɛ ághɛp aghɛp, nɛ yɛ̌ agha anɛ áchí nyǔmɛ́m, nɛ yɛ̌ agha anɛ árɛ̀m bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti bo báchák, nɛ yɛ̌ agha anɛ áchi ngɛ́p ntántaŋ, mɛnyǔ bo bhɔ mankɛm bápú kway bɛbhak ndǔ nkwɔ bho abhɛn Mandɛm achi Mfɔ wap.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Nɛ nkúbhɛ́ ɛnyu ɛyɔ kɛ̌ mbɔk yɛká báchí nyaka. Kɛ nɛ́nɛ, Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ anáŋ asó bɛbʉ́ bhɛka afɛ́rɛ́, akʉ bɛ́ mǎmbák bo Mandɛm. Nɛ ɛ̌ti ɛnyɨŋ ɛnɛ́ Yesu Kristo Acha ákʉ́, Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ akʉ nkwɔ́ bɛ́ be mǎmbák chak bɛsí Mandɛm.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Mmu ǎkwáy bɛ́rɛ́m bɛ, “Mbɔŋ ngǎngaŋ bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ nkɔ́ŋɔ́.” Ɛ́chí tɛtɛp, kɛ ɛ́chí nkwɔ́ tɛtɛp bɛ́ puyɛ̌ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ kɛ̌ ɛ́kwày bɛ́kwák bhe. Mbɔŋ ngǎngaŋ bɛkʉ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ. Kɛ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ mɛ̌bhák nsɛm antɛn ɛyi ɛ́pú.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Mmu achák ǎkwáy bɛ́rɛ́m bɛ, “Mandɛm aghókó nɛnyíɛ́ chí bɛ́ mányíɛ́ mámfyɛ́ mɛniɛ, aghoko mɛniɛ bɛ nɛnyíɛ́ nɛmfʉɛt arɛ kɛ nɛ́nchwe mmu amʉɛt.” Ɛ́chí tɛtɛp, kɛ ɛwak ɛ́mɔt, Mandɛm ǎkʉ bɛ mɛniɛ bɛ́kɛ́pɛrɛ bhak, nɛnyíɛ́ nkwɔ kɛpɛrɛ bhák. Mandɛm abhɨ́kɨ́ ghoko mmʉɛt nkwǎ chí ndǔ barak ɛpúsí. Aghókó mmʉɛt yɛsɛ́ chí bɛ́ sɛ́nkóŋó Yesu Acha nɛ yɔ́. Nɛ yí Yesu Acha kɛ̌ áchyɛ̀ bhɛsɛ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́kwàk mmʉɛt ɛyɛsɛ ɛmbak sayri.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Mandɛm ákʉ́ nyaka Yesu apɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m, nɛ ndǔ bɛtaŋ ɛbhi, chɔŋ ankʉ bɛsɛ́ nkwɔ́ sɛ́mpɛtnsɛm ndǔ nɛpɛ́m nɛ mmʉɛt ɛkɔ.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ́ nkwɔ́ Kristo mankɛm chí mmʉɛt Kristo? Ɛ́rɨ yɛ́ bɛ́ mmu ánsɔ́t mmʉɛt anɛ áchí ɛpókómʉɛt Kristo anchyɛ ntá ngɔrɛ́-nɛkɔ? Wáwák!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ́ mmu anɛ áchɛ́mɛ́ mmʉɛt nɛ ngɔrɛ́-nɛkɔ, arɔp chí mmʉɛt amɔt nɛ yi? Ɛ́chí ɛnyu ɛyɔ mbɔnyunɛ Ɛkáti Mandɛm ɛghati bhɛsɛ bɛ, “Bǒ bati apay, bárɔp chí mmǔ amɔt.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Kɛ mmu anɛ ábhárɛ́ mmʉɛt nɛ Yesu Acha, ǎbhɔ́ŋ nkaysi amɔt nɛ yi.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Bǎkɛ́ bhɔ́ŋ yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ barak ɛpúsí! Bɛbʉ́ bɛ́chák mɛnkɛm ɛbhɛ́n mmu ákʉ̀ bɛ́bhɨ́kɨ́ bhɔ́ŋ ndak nɛ mmʉɛt mmu. Kɛ mmu anɛ ákʉ̀ barak ɛpúsí, ǎchɔŋti chí mmʉɛt ɛyi yímbɔŋ.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ́ mmʉɛt ɛyɛka chí ɛkɛrákap Mandɛm ɛnɛ́ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ áchɔ̀kɔ arɛ́? Mandɛm achyɛ́ bé Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ bɛ ámbák nɛ bhe, nɛ́nɛ, bǎrɔp chí bo Mandɛm. Bǎpɛt bǎpu ndǔ mmʉɛt ɛyɛka.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Mandɛm aku be nɛ bɛyǎ nkáp, bǎbhɔŋ yɛ́ bɛchyɛ yi kɛnókó nɛ mmʉɛt ɛyɛka.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.