1 Coríntios 5
Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs NVT
1 Cháá! Bághátí mɛ́ ɛpúsí ɛnɛ́ ɛ́chí nɛ́ntɨ́ ɛnɛká. Nɛ ɛnyǔ ɛpúsí ɛnɛ, yɛ̌ chí bǒ abhɛn bábhɨ́kɨ́ noko Mandɛm bápú kwáy bɛ́ká bɛ ɛ́mbák ndǔ nkwɔ́ wap. Mmu áre bhʉrɛ nɛ ngɔrɛ́ ɛ́táyi ná?
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Nɛ mǎmpa nɔkɔ chí nyu? Pú ɛnyɨŋ ɛnɛ bǎbhɔ́ŋɔ́ bɛ́bhak chí ndǔ nɛdǐ-kɛbhɔ̌? Bǎbhɔŋ bɛ́fɛ́rɛ mmu anɛ ákʉ́ ɛyɔ ɛnyǔ ɛpɔ̌ndak ndǔ nkwɔ ywɛka.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Yɛ̌ndu mpú awu nɛ bhe bɛsí nɛ bɛsi, nchí nɛ bhe mbɔnyunɛ ntɨ ɛna nɛ́chí awu nɛ bhe. Nɛ nnáŋ mkpɔt nnyé mmu anɛ ákʉ́ awu ndak,
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 ndǔ nnyɛ́n Yesu Kristo Acha, nɛ nchi bhák nɛ bhe ndǔ nkaysi ya mpok bǎchɛm ndu bɛchyɛ Mandɛm kɛnókó. Chɔŋ bɛtaŋ Yesu Acha ywɛsɛ mɛ́mbak nkwɔ́ nɛ bhe.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Fíɛ́ ká mmu anɛ ákʉ́ awu ndak awɔ́ Satan, bɛ́ ánchɔ́ŋtí mmʉɛt yi. Ánáŋ ambak awɔ́ Satan, chɔŋ Satan anchɔŋti mmʉɛt ɛyi. Kʉ ka ɛnyu ɛyɔ nɛ manɔ ywɛka, bɛ Mandɛm ampɛmɛ ɛfóŋó ɛyi ndǔ nywɔp ɛnɛn Yesu Acha ápɛ̀tnsɛm.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ndaká yí bǎpányu? Bǎbhɨ́kɨ́ rɨŋɨ bɛ́ mandú yís anɛ báfyɛ́ ndu fláwa anɛ bábáy ndu bɛ́ghaŋ pɔfpɔ́f, ǎkʉ fláwa amwɔt kɛ?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Fɛrɛ́ yɛ́ ka bɛbʉ́ bhɔ amʉɛt, bɛ́ bɛ́kɛ́ go mɛntaka ndǔ nkwɔ ywɛka. Fɛrɛ́ ká bɛbʉ́ ɛbhɔ bɛ́ yɛ̌ntɨkɨ mmǔ ywɛka ambak pɛ́pɛ́p nɛ ntɨ nɛmɔt. Dɨŋɨ́ ká bɛ nɛwú Yesu ndǔ ɛkotákátí nɛ́kʉ bakoŋo Yesu bǎrɔp chi pɛ́pɛ́p bɛsí Mandɛm. Yí Kristo, achí mbɔ mɔ́nkwɔmɛn anɛ bo Israɛl básɔ̀t nyaka manchyɛ mbɔ akap ntá Mandɛm ndǔ mpok anɛ mányìɛ Ɛpǎ Nɛkɨŋɨ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Sɛ́ndɔ́ yɛ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyǔ bɛbʉ́, bɛ́ bɛbʉ́ bɛ́kɛ́ gó mɛ́njwí ndǔ nkwɔ́ aywɛsɛ́. Sɛ́nkʉ́ nɔ́kɔ́ chí bɛrɨ, sɛ́nkoŋo nɔkɔ mbi Mandɛm nɛ ntɨ nɛ́mɔ́t. Chɔŋ ɛyɔ ɛ́nkʉ sɛ́mbak mbɔ brɛt anɛ kɛbhɔŋ yís anɛ bo mányiɛ nyaka mpok Ɛpǎ Nɛkɨŋɨ. Ɛnyu ɛyɔ kɛ̌ bɛsɛ́ nkwɔ́ sɛ́bhɔ́ŋɔ́ mɛ́nyiɛ́ Ɛpǎ Nɛkɨŋɨ mbɔ bǒ tɛtɛp abhɛn bapu ápú nɛ bhɔ́.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ndǔ ɛkáti ɛnɛ njámbɨ ntǒ bhe, ngátí bhé bɛ bǎkɛ́ bhɔŋ yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ bo abhɛn bákʉ̀ barak ɛpúsí.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Mpú rɛm chi ɛ̌ti bǒ abhɛn bápú bakoŋo Yesu, yɛ̌ bachi chi bo ɛpusí, yɛ̌ chí bǒ abhɛn báfyɛ̀ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo báchák, yɛ̌ bághɛ̀p, yɛ̌ chí bo abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ bɔmandɛm bɛ́chák. Mpú rɛm ɛ̌ti bǒ mmɨk mbɔnyunɛ mbák mmu ándɛ́m bɛ́ apú chɛm mmʉɛt nɛ bhɔ́, abhɔŋ bɛ́rɔ́ mmɨkɨ nɛ.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Ɛnyɨŋ ɛnɛ nsɨ́ŋɨ́ nyaka bɛkʉ be mǎndɨ́ŋɨ́ chi bɛ́ bǎkɛ́ bhɔ́ŋ yɛ̌nyɨŋ bɛkʉ nɛ mmu anɛ árɛ̀m bɛ yí achi nkoŋo Yesu, yɛ̌ nɔ, ankʉ nɔkɔ mɛnyɨŋ mbɔ barak ɛpúsí, nɛ bɛ́fyɛ́ amɨ́k ndǔ mɛnyɨŋ bo báchák, nɛ bɛbhɔŋ bɔmandɛm báchák, nɛ bɛrɛm bɛbɛ́ptí mɛnyɨŋ ɛ̌ti bo báchák, nɛ yɛ̌ chí bɛbhak nyǔmɛ́m, nɛ bɛghɛp aghɛp. Yɛ̌ chí nɛnyíɛ́, bǎkɛ́ nyiɛ́ nɛ ɛnyǔ mmu wu.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Mbɨ́kɨ́ bhɔ́ŋ bɛtaŋ bɛ́táŋ bǒ abhɛn bápú bakoŋo Yesu. Bǎbhɔŋ bɛ́táŋ chí batɨ̌ bǒ nkwɔ́ abhɛn bákʉ̀ bɛbɛptí mɛnyɨŋ mbɔ ɛbhɛn.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Mandɛm kɛ̌ ábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ bɛ́táŋ bo nɛfí, nɛ chɔŋ yí antáŋ bɔ́. Kɛ ɛ́mbák chí bhe bǒ nkwɔ́ Yesu, mankʉ́ mbɔ ɛnyǔ Ɛkáti Mandɛm ɛ́rɛ̀m bɛ, “Bǎbhɔŋ bɛ́fɛ́rɛ mmu anɛ ákʉ̀ bɛbʉ́ ndǔ nkwɔ́ ywɛká.”
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.