1 Coríntios 2

Ɛkáti Nku Nkɔ (KENNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bɔ̌ma, mpok ntwɔ́ awu ntá yɛka, mbɨ́kɨ́ twɔ́ bɛ́gháti bhe Ɛyɔŋ Mandɛm mbɔ mmu anɛ ábhɔ́ŋɔ́ sɛ́rwɔrɛ́nyu, nɛ mbɨ́kɨ́ twɔ́ mbɔ mmǔ anɛ achí ndɨŋɨndak.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Mpok nchí awu, nkʉ ntɨ ɛna bɛ́ mpú yáŋ ndɨ́ŋɨ́ ɛnyɨŋ ɛchak, ɛ́bhɨ́kɨ́fʉɛt chi bɛrɛm ɛ̌ti Yesu Kristo nɛ, sayri sayri ɛ̌ti nɛwú ɛnɛn yí ágú amfay ɛkotákátí.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ntwɔ nyaka awu ɛnɛ́ yɛ̌ bɛtaŋ bɛ́pú nɛ mɛ nɛ mbɔ́ŋ bɛyǎ bɛcháy, ngwɛt nɔkɔ gbagbǎgbak.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nɛ mpú sɔt nyaka chí nɛrɨŋɨ́ndak ɛnɛn bǒ mmɨk ndu bɛtɔŋ, ngati nɔkɔ bhe Mbok Ndɨ́ndɨ́ ndu nchi nu bɛkʉ mǎnókó. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ kɛ̌ ásɔ́rɛ́ bɛtaŋ ɛbhi ákʉ́ mǎngɔ́ bɛ́ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ sɛ́ghàti bhe ɛ́chí tɛtɛp.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ɛyɔ ɛ́tɔ̀ŋ bɛ́ puyɛ̌ nɛrɨŋɨ́ndak ɛnɛn bǒ mmɨk kɛ nɛ́kʉ́ bǎbhɔ́ŋɔ́ nɛka nɛ Yesu. Chi bɛtaŋ Mandɛm.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Yɛ̌ nɔ́, mpok sɛ́chí nɛ bo abhɛn mǎnáŋ básɛ́nɛ́ ndǔ mbi Mandɛm, sɛ́ghàti bhɔ́ chí mɛnyɨŋ ɛbhɛ́n bɛ́chyɛ bhɔ́ nɛrɨŋɨ́ndak, kɛ puyɛ̌ nɛrɨŋɨ́ndak ɛkɛn bǒ mmɨk. Nɛ ɛ́pú bhák ɛnyǔ nɛrɨŋɨ́ndak ɛnɛ́n bǒ abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ fá amɨk, bɛtaŋ ɛbhɛn bɛ́fʉɛ̀rɛ fʉɛt.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Nɛrɨŋɨ́ndak ɛnɛ́n nɛ́ sɛ́ghàti bho chí ɛnɛ́n nɛ́fù ntá Mandɛm. Nɛ́chí bhɛ́sɛ́ bhɛ́sɛ́ ɛnyu ɛnɛ́ bo bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ nyaka nɔ́. Tɛ ndǔ mpok anɛ mmɨk ábhɨ́kɨ́ re bho, Mandɛm anáŋ aghókó nyaka nɔ́ abhʉrɛ ntá yɛsɛ́ ndu bɛ́kwák bɛsɛ́ sɛ́mbɔ́ŋ kɛnókó.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Bǒ abhɛn bábhɔ́ŋɔ́ bɛtaŋ fá amɨk bábhɨ́kɨ́ rɨŋɨ nyaka yɛ̌nyɨŋ ɛ̌ti nɛrɨŋɨ́ndak Mandɛm ɛnɛn. Mbɔ bárɨ́ŋɨ́ nyaka ɛ̌ti nɛrɨŋɨ́ndak Mandɛm ɛnɛn mbʉ́ bábhɨ́kɨ́ gó Acha ywɛsɛ mmu ábhɔ́ŋɔ́ kɛnókó kɛnkɛm ndǔ ɛkotákátí.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ɛ̌ti ɛyɔ kɛ̌ básɨ́ŋɨ́ amɛm Ɛkáti Mandɛm bɛ, “Mɛnyɨŋ ɛbhɛn yɛ̌ mmu ábhɨ́kɨ́ kaysi bɛ́ chɔŋ mɛ́mfakari wáwák, bɔ́ kɛ̌ Mandɛm átóŋtí ábhʉ́rɛ́ ntá bǒ abhɛn bákɔŋ yi.”
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Mandɛm ákʉ́ sɛ́ndɨ́ŋɨ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ mmu yí átó kɛ̌ ákʉ́ sɛ́ndɨ́ŋɨ́ bhɔ́. Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ arɨ́ŋɨ́ yɛ̌ntɨkɨ ɛnyɨŋ, arɨ́ŋɨ́ yɛ̌ chí mɛnyɨŋ ɛbhɛ́n bɛ́chí tɛ amɛm ntɨ̌ Mandɛm.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ndiɛrɛ ɛfóŋó mmu kɛ ɛ́kwày bɛ́rɨ́ŋɨ nkaysi anɛ áchí yí antɨ, mmu achák apú kwáy bɛ́rɨ́ŋɨ yɔ́. Ɛnyu ɛyɔ kɛ̌ ɛ́chí nɛ Mandɛm, ndiɛrɛ Ɛfóŋó Bɛdyɛrɛ kɛ̌ árɨ́ŋɨ́ nkaysi anɛ áchí Mandɛm antɨ.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nɛ Mandɛm áchyɛ́ bhɛsɛ chí Ɛfóŋó yi yímbɔŋ, puyɛ̌ chí ɛfóŋó ɛnɛ ɛ́fú fá amɨk. Mandɛm ato bhɛsɛ Ɛfóŋó yi bɛ Ɛ́fóŋó yi ankwak sɛndiŋi bɛrɨ́tí mɛnyɨŋ ɛbhɛn yi áchyɛ́ bhɛsɛ ɛ̌ti bɛrɨ̌ntɨ ɛbhi.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ɛ́chí yɛ́ bɛ mpok sɛ́ghàti bho mɛnyɨŋ ɛbhɛn Mandɛm áchyɛ́ bhɛsɛ, sɛ́pú kʉ nɔ chi nɛ nɛrɨŋɨ́ndak ɛnɛn nɛ́fú ntá bakwǎŋwaŋ. Ɛfóŋó Mandɛm kɛ̌ ákʉ̀ sɛndiŋi mɛnyɨŋ ɛbhɛn sɛ́rɛ̀m. Nɛ sɛ́gháti mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́yɨ́ŋɨ́ Ɛfóŋó Mandɛm chi ntá bo abhɛn Ɛfóŋó Mandɛm achi nɛ bhɔ.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Mmu anɛ Ɛfóŋó Mandɛm apu nɛ yi, apú kway bɛbhɔŋ akabhɛ́ mɛnyɨŋ ɛbhɛn bɛ́fù ntá Ɛfóŋó Mandɛm. Apú kway bɛrɨŋɨ bhɔ, nɛ bɛbhak chi ɛpɔ̌ndak ntá yi, mbɔnyunɛ ndiɛrɛ Ɛfóŋó Mandɛm kɛ̌ ákʉ̀ mmu andɨŋɨ bhɔ.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Mmu anɛ Ɛfóŋó Mandɛm achi nɛ yí, ǎkwáy bɛrɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mɛnkɛm, kɛ bǒ abhɛn Ɛfóŋó Mandɛm apu nɛ bhɔ, bápú kwáy bɛrɨŋɨ mɛnyɨŋ ɛbhɛn mmu anɛ Ɛfóŋó Mandɛm achi nɛ yi ákʉ̀.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Ɛ́chí mbɔ ɛnyǔ básɨ́ŋɨ́ amɛm Ɛkáti Mandɛm bɛ, “Agha ákwày bɛ́rɨ́ŋɨ ɛnyɨŋ ɛnɛ́ ɛ́chí antɨ Mandɛm Acha? Agha ákwày bɛ́chyɛ́ yí maníɛ́?” Kɛ mbák chí bhɛsɛ́ bo bho Ɛfóŋó Mandɛm áchí nɛ bhɛsɛ́, sɛ́bhɔ́ŋ ɛnyǔ ntɨ ɛnɛ́n Yesu Kristo áchyɛ́ bhɛsɛ́.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.