Tito 1

Li Santil hu (KEKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La̱in laj Pablo. Yo̱quin chi tz'i̱bac a̱cuiq'uin, at Tito. Ninc'anjelac chiru li Dios ut la̱in x-apóstol li Jesucristo. Xakabanbilin xban li Jesucristo re xtenk'anquileb li sic'bileb ru xban li Dios re nak tz'akalak re ru lix pa̱ba̱leb. Ut xakabanbilin re xtenk'anquileb re nak te'xtau ru chi tz'akal li xya̱lal li colba-ib ut ta̱ti̱cobresi̱k lix ch'o̱leb.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Ninch'olob li xya̱lal a'in chiruheb re nak te'pa̱ba̱nk ut te'xyo'oni li junelic yu'am. Najter k'e cutan li Dios quixyechi'i chak li junelic yu'am. Li Dios inc'a' natic'ti'ic.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Nak quicuulac xk'ehil li Dios laj Colol ke quixc'utbesi li xya̱lal li colba-ib chiku. Tenebanbil sa' inbe̱n xban li Dios xch'olobanquil xya̱lal li colba-ib yalak bar.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Yo̱quin chi tz'i̱bac a̱cuiq'uin, at Tito. La̱at chanchanat tz'akal cualal sa' xc'aba' li kapa̱ba̱l. Chicua̱nk taxak a̱cuiq'uin li usilal ut li tuktu̱quilal li naxq'ue li Dios li kaYucua' ut li naxq'ue li Jesucristo laj Colol ke.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Xatincanab aran sa' li tenamit Creta re nak ta̱c'u̱b ru li c'a'ru toj yi̱ba̱c naraj ut re nak ta̱xakabeb li te'c'amok be chiruheb laj pa̱banel sa' li junju̱nk chi tenamit. Jo' xinye a̱cue, jo'can ta̱ba̱nu.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Ti̱cak xch'o̱l li ani ta̱xakab re nak ma̱c'a' ta̱yehek' chirixeb. Junak ajcui' li rixakil ut aj pa̱banelakeb li ralal xc'ajol. Cha̱bilakeb xna'leb ut te'abi̱nk chiruheb lix na' xyucua'.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Li ani nac'amoc be chiruheb laj pa̱banel, li jun a'an aj c'anjel chiru li Dios. Jo'can nak tento nak ti̱cak xch'o̱l re nak ma̱ ani ta̱a̱tinak chirix. Moco k'etk'etak ta ut moco ch'inpo'ak ta, chi moco ta̱cala̱k, chi moco ta̱pletik. Ut ma̱cua'ak aj rahol ru biomal, chi moco tixsic' xtumin riq'uin balak'ic.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Junak aj c'anjel chiru li Dios naxc'uleb li rula' chi sa sa' xch'o̱l ut nasaho' ajcui' sa' xch'o̱l riq'uineb li neque'ba̱nun re li us. Laj c'anjel chiru li Dios toj naxc'oxla chi us li c'a'ru naxba̱nu ut junelic cua̱nk sa' usilal riq'uineb li ras ri̱tz'in. Ti̱c xch'o̱l ut naxcuy xnumsinquil li raylal ut li a̱le̱c.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Inc'a' nach'inan xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l. Naxpa̱b ban chi anchal xch'o̱l li xya̱lal li quic'ute' chiru re nak tixnau xch'olobanquil li xya̱lal chiruheb li rech aj pa̱banelil ut tixnau xq'uebal xna'lebeb li neque'cuech'in re li c'a'ru naxye.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Chaq'uehak retal ani ta̱xakab chok' aj c'amol be xban nak nabaleb li inc'a' neque'xtau xya̱lal. Neque'a̱tinac chi ma̱c'a' rajbal ut neque'xbalak'i li tenamit. K'axal cui'chic nabaleb jo'caneb xna'leb sa' xya̱nkeb li kech aj pa̱banelil aj judío.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Eb a'an tento xk'usbaleb re nak te'xcanab li balak'i̱nc. Yo̱queb xpo'bal xch'o̱leb li ju̱nk cabal riq'uin xc'utbal li moco ya̱l ta. Riq'uin balak'i̱nc neque'xtau lix tumineb.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Eb laj Creta que'xq'ue jun li cui̱nk aj k'e chok' xprofeteb. Li cui̱nk a'an quixye chi jo'ca'in chirixeb li rech tenamitil: laj Creta junes tic'ti'ic neque'xba̱nu. Chanchaneb li josk' aj xul. Eb a'an aj num cua'ineleb ut inc'a' neque'raj trabajic, chan.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Ut ya̱l ajcui' li quixye. Jo'can nak cau chak'useb re nak te'cacuu̱k xch'o̱leb sa' lix pa̱ba̱leb.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Chak'useb re nak inc'a' te'xpa̱b li tic'ti' li neque'xyo'ob laj judío chi moco che'xpa̱b lix chak'rabeb li cui̱nk li neque'tz'ekta̱nan re li tz'akal ya̱l.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Li ti̱queb xch'o̱l, chixjunil li c'a'ak re ru cha̱bil chiruheb xban nak neque'xsic' li c'a'ru cha̱bil. A'ut eb li inc'a' ti̱queb xch'o̱l, ma̱c'a' c'a'ru us chiruheb xban nak numtajenak xyibal ru lix na'lebeb ut inc'a' us lix c'a'uxeb.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Neque'xye nak neque'xpa̱b li Dios, aban riq'uin li c'a'ru neque'xba̱nu nac'utun nak moco ya̱l ta. Aj k'etoleb ra̱tin li Dios ut k'axal yibru lix na'lebeb. Inc'a' useb. Ma̱c'a' junak cha̱bil c'anjel ta̱ru̱k te'xba̱nu.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.