Tiago 4

Li Santil hu (KEKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿C'a'ut nak toj cuan pletic ut cuech'i̱nc ib sa' e̱ya̱nk? ¿Ma inc'a' ta bi' riq'uin xrahinquil ru li inc'a' us nequetiquib pletic?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 La̱ex nequerahi ru li c'a'ak re ru ut xban nak inc'a' nequetau li c'a'ru nequerahi ru, nequecamsi e̱ras e̱ri̱tz'in re nak te̱tau. Nacako' e̱ch'o̱l xban nak inc'a' nequetau li c'a'ru nequeraj ut xban a'an junes pletic nequeba̱nu. Ut xban nak inc'a' nequetz'a̱ma re li Dios li c'a'ru nequeraj, jo'can nak inc'a' naxq'ue e̱re.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ut nak nequextz'a̱man chiru li Dios, inc'a' nequec'ul xban nak inc'a' nequetz'a̱ma jo' naraj li Dios. Inc'a' nequec'ul xban nak nequetz'a̱ma yal re xsachbal sa' li jo' ma̱jo'il na'leb.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 La̱ex chanchanex li neque'xmux ru lix sumlajic xban nak la̱ex nequera ru li ma̱c. Ma̱cua' li Dios nequec'oxla. Cui la̱ex nequera ru li cua̱nc sa' lix ma̱usilal li ruchich'och' xic' yo̱quex chirilbal li Dios.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Cuan xya̱lal nak tz'i̱banbil chi jo'ca'in sa' li Santil Hu: Li Santil Musik'ej li quixq'ue li Dios chi cua̱nc kiq'uin, a'an k'axal nocoxra ut a'an naraj nak ca'aj cui' li Dios takalok'oni.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Li Dios k'axal numtajenak cui'chic li rusilal naxq'ue ke. Li Santil Hu naxye nak li Dios inc'a' nacuulac chiru li neque'xnimobresi rib. Abanan li Dios naxq'ue li rusilal reheb li tu̱laneb. (Pr. 3:34)
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Jo'can nak chek'axtesihak e̱rib re li Dios. Chexnumta̱k sa' xbe̱n laj tza ut a'an ta̱e̱lelik che̱ru.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Cauhak e̱ch'o̱l riq'uin li Dios ut li Dios ta̱tenk'a̱nk e̱re. La̱ex aj ma̱c, jalomak e̱c'a'ux. Me̱ba̱nu chic li ma̱usilal. Jo'can ajcui' la̱ex li yal cuib e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l, yot'omak e̱ch'o̱l ut jalomak e̱c'a'ux re nak li Dios tixti̱cobresi le̱ ch'o̱l.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Chirahok' e̱ch'o̱l, chiyot'ek' e̱ch'o̱l ut chexya̱bak xban li ma̱usilal li nequeba̱nu. Ma̱cua' raj se'ec nequeba̱nu; ya̱bac raj nequeba̱nu xban nak inc'a' us le̱ yehom e̱ba̱nuhom. Ut inc'a' raj nasaho' sa' e̱ch'o̱l. Naraho' raj ban sa' e̱ch'o̱l.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Checubsihak e̱rib chiru li Dios ut a'an tixq'ue e̱cuanquil.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ex inherma̱n, me̱cuech'i rix le̱ rech aj pa̱banelil xban nak ani naxcuech'i rix li rech aj pa̱banelil naxcuech'i ajcui' rix lix chak'rab li Dios ut naxq'ue rib chok' aj rakol a̱tin. Li kac'anjel ma̱cua' re xcuech'bal rix li chak'rab; re ban xpa̱banquil.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Jun ajcui' li quiq'uehoc re li chak'rab ut ca'aj cui' a'an naru narakoc a̱tin. A'an li nacoloc ut a'an ajcui' li nasachoc. Jo'can nak la̱at inc'a' naru nacatrakoc a̱tin sa' xbe̱n la̱ cuas a̱cui̱tz'in.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Anakcuan abihomak li tinye e̱re la̱ex li nequexyehoc re chi jo'ca'in: Ho̱n malaj cuulaj toxic sa' jalan chic tenamit ut aran tocua̱nk chak jun chihabak. Aran toyacok ut ta̱cua̱nk katumin chi us.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Aban la̱ex inc'a' nequenau c'a'ru te̱c'ul cuulaj ca'bej xban nak li kayu'am chanchan li chok. Junpa̱t ajcui' nacuan ut junpa̱t chic ac ma̱c'a' chic.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Jo'ca'in raj te̱ye: Cui li Dios naraj, tixq'ue kayu'am ut takaba̱nu li bar cuan nakac'oxla xba̱nunquil.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 A'ut la̱ex nequenimobresi e̱rib chixyebal li c'a'ru nequec'oxla xba̱nunquil. Inc'a' us nequeba̱nu nak nequenimobresi e̱rib.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Li naxnau xba̱nunquil li us, ut inc'a' naxba̱nu, a'an ma̱c naxba̱nu.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.