Tiago 1
Li Santil hu (KEKNT) vs NVI
1 La̱in laj Santiago, laj c'anjel chiru li Dios ut chiru li Ka̱cua' Jesucristo. Yo̱quin chi tz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex, li cablaju chi xte̱paleb laj Israel. Nintakla xsahil e̱ch'o̱l la̱ex li xejeq'ui e̱rib yalak bar sa' li junju̱nk chi na'ajej.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ex inherma̱n, chisahok' taxak sa' e̱ch'o̱l riq'uin li raylal nequec'ul. Yalak c'a'ru li raylal nachal sa' e̱be̱n, a'an yal re xyalbal rix le̱ pa̱ba̱l.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 La̱ex nequenau nak riq'uin li yalec' nakac'ul, nacacuu li kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Abanan junelic checuyak li raylal re nak tz'akalak e̱re e̱ru nak texcua̱nk. Cha̱bilakex ut ma̱c'a' chexpaltok' cui'.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Cui cuan junak sa' e̱ya̱nk ta̱raj xna'leb, chixtz'a̱mahak re li Dios, ut li Dios tixq'ue chi anchal xch'o̱l ut chi nabal.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ut nak tixtz'a̱ma re li Dios, tento nak tixpa̱b nak ta̱q'uehek' re xban li Dios. Moco yal ta xcab rix xch'o̱l nak tixtz'a̱ma. Tixtz'a̱ma ban chi anchal xch'o̱l. Li ani yal xcab rix xch'o̱l tixtz'a̱ma li c'a'ru ta̱raj re li Dios, a'an chanchan li palau inc'a' tuktu ru. Lix ch'o̱l li jun a'an chanchan li palau ec'asinbil xban li ik' ut nac'ame' yalak bar.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Cui yal xcab rix xch'o̱l nak tixtz'a̱ma, mixc'oxla nak tixc'ul li c'a'ru naxtz'a̱ma re li Dios.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Li ani cuib ru lix ch'o̱l, junpa̱t naxjal xc'a'ux riq'uin li c'a'ru naxc'oxla xba̱nunquil.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Junak li herma̱n, usta ma̱c'a' cuan re, chisahok' sa' xch'o̱l xban nak a'an k'axal lok' chiru li Dios.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Jo'can ajcui' junak biom chisahok' sa' xch'o̱l usta nasach chixjunil li c'a'ru cuan re xban nak lix biomal ma̱c'a' na-oc cui' chiru li Dios. Li biomal chanchan li utz'u'uj nak na-oso'.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Li utz'u'uj nachakic xban li sak'e ut nat'ane'. Jo'can ajcui' li cuan xbiomal. A'an ta̱ca̱mk usta toj yo̱k chixsic'bal xtz'akob lix biomal.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Us xak reheb li neque'xcuy xnumsinquil li raylal ut inc'a' neque'ch'inan xch'o̱l. Li ani naxcuy xnumsinquil li yalec' te'xc'ul lix ma̱tan li naxyechi'i li Dios reheb li neque'rahoc re. Ut lix ma̱taneb, a'an li yu'am chi junelic.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Li ani nayale' rix lix pa̱ba̱l mixc'oxla nak a' li Dios naq'uehoc re chi a̱le̱c. Li Dios ma̱ ani naxq'ue chi a̱le̱c chi moco naa̱le̱c xban li inc'a' us.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Li a̱le̱c nachal sa' xbe̱n li junju̱nk li naxq'ue rib chi balak'i̱c xban li naxrahi ru.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Riq'uin xrahinquil ru li c'a'ru inc'a' us, naticla li ma̱c. Ut nak ac xnumta li ma̱c nachal li ca̱mc.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ex inherma̱n, me̱balak'i e̱rib chixc'oxlanquil nak li Dios naq'uehoc chak re li a̱le̱c sa' e̱be̱n.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Xban nak chixjunil li c'a'ak re ru tz'akal cha̱bil a' li Dios sa' choxa naq'uehoc chak ke. Li Dios quiyi̱ban re li nacutanobresin ru li choxa. Li Dios ma̱cua' jo' li sak'e namoy ru. Li Dios inc'a' naxjal lix na'leb. A'an ban chi junelic.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Xban nak jo'can quiraj li Dios, jo'can nak quixye nak chiru li Dios chanchano li xbe̱n ru li racui̱mk li quixyo'obtesi chak.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Ex inherma̱n, raro̱quex inban. La̱ex ac nequenau li xya̱lal a'in. Jo'can nak cheq'uehak e̱ch'o̱l chi abi̱nc. Chec'oxla chi us li oc e̱re chixyebal ut mexjosk'o'.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Xban nak cui nocojosk'o', inc'a' nakaba̱nu li c'a'ru naraj li Dios.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Jo'can ut nak checanabak xba̱nunquil li c'a'ru inc'a' us ut chixjunil li ma̱usilal. Ut chec'ulak sa' xya̱lal li ra̱tin li Dios li q'uebil e̱re. Chicana̱k sa' e̱ch'o̱l xban nak li ra̱tin cuan xcuanquil re e̱colbal.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Chepa̱bak ut cheba̱nuhak li c'a'ru naxye li ra̱tin li Dios. Me̱balak'i e̱rib chixc'oxlanquil nak tz'akal riq'uin ca'aj cui' rabinquil li ra̱tin. Tento ban ajcui' xba̱nunquil li naxye li ra̱tin li Dios.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Li ani narabi li ra̱tin li Dios ut inc'a' naxba̱nu li naxye, a'an chanchan jun li cui̱nk naril li ru sa' lem.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ut nak ac xril li ru, naxic ut sa' junpa̱t nasach sa' xch'o̱l chanru na-iloc.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Lix chak'rab li Dios tz'akal re ru ut riq'uin xpa̱banquil a'an nakatau li kacolbal. Li ani naxq'ue xch'o̱l chixtzolbal lix chak'rab li Dios inc'a' nasach sa' xch'o̱l li c'a'ru naxtzol. Naxba̱nu ban li naxye. Ut osobtesinbil xban li Dios riq'uin li c'a'ru naxba̱nu.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Cui junak naxc'oxla nak tz'akal aj pa̱banel, ut inc'a' naxq'ue retal li c'a'ru naxye, li jun a'an naxbalak'i rib xjunes rib ut lix pa̱ba̱l ma̱c'a' na-oc cui'.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Aban chiru li Acuabej Dios, li napa̱ban chi tz'akal ut ma̱c'a' xpaltil, a'an li natenk'an reheb li neba' ut li xma̱lca'an sa' lix raylaleb. Ut inc'a' naxba̱nu li ma̱usilal li neque'xba̱nu li toj ma̱ji' neque'pa̱ban.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.