Tiago 1
Li Santil hu (KEKNT) vs NAA
1 La̱in laj Santiago, laj c'anjel chiru li Dios ut chiru li Ka̱cua' Jesucristo. Yo̱quin chi tz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex, li cablaju chi xte̱paleb laj Israel. Nintakla xsahil e̱ch'o̱l la̱ex li xejeq'ui e̱rib yalak bar sa' li junju̱nk chi na'ajej.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Ex inherma̱n, chisahok' taxak sa' e̱ch'o̱l riq'uin li raylal nequec'ul. Yalak c'a'ru li raylal nachal sa' e̱be̱n, a'an yal re xyalbal rix le̱ pa̱ba̱l.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 La̱ex nequenau nak riq'uin li yalec' nakac'ul, nacacuu li kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Abanan junelic checuyak li raylal re nak tz'akalak e̱re e̱ru nak texcua̱nk. Cha̱bilakex ut ma̱c'a' chexpaltok' cui'.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Cui cuan junak sa' e̱ya̱nk ta̱raj xna'leb, chixtz'a̱mahak re li Dios, ut li Dios tixq'ue chi anchal xch'o̱l ut chi nabal.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Ut nak tixtz'a̱ma re li Dios, tento nak tixpa̱b nak ta̱q'uehek' re xban li Dios. Moco yal ta xcab rix xch'o̱l nak tixtz'a̱ma. Tixtz'a̱ma ban chi anchal xch'o̱l. Li ani yal xcab rix xch'o̱l tixtz'a̱ma li c'a'ru ta̱raj re li Dios, a'an chanchan li palau inc'a' tuktu ru. Lix ch'o̱l li jun a'an chanchan li palau ec'asinbil xban li ik' ut nac'ame' yalak bar.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Cui yal xcab rix xch'o̱l nak tixtz'a̱ma, mixc'oxla nak tixc'ul li c'a'ru naxtz'a̱ma re li Dios.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Li ani cuib ru lix ch'o̱l, junpa̱t naxjal xc'a'ux riq'uin li c'a'ru naxc'oxla xba̱nunquil.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Junak li herma̱n, usta ma̱c'a' cuan re, chisahok' sa' xch'o̱l xban nak a'an k'axal lok' chiru li Dios.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Jo'can ajcui' junak biom chisahok' sa' xch'o̱l usta nasach chixjunil li c'a'ru cuan re xban nak lix biomal ma̱c'a' na-oc cui' chiru li Dios. Li biomal chanchan li utz'u'uj nak na-oso'.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Li utz'u'uj nachakic xban li sak'e ut nat'ane'. Jo'can ajcui' li cuan xbiomal. A'an ta̱ca̱mk usta toj yo̱k chixsic'bal xtz'akob lix biomal.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Us xak reheb li neque'xcuy xnumsinquil li raylal ut inc'a' neque'ch'inan xch'o̱l. Li ani naxcuy xnumsinquil li yalec' te'xc'ul lix ma̱tan li naxyechi'i li Dios reheb li neque'rahoc re. Ut lix ma̱taneb, a'an li yu'am chi junelic.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Li ani nayale' rix lix pa̱ba̱l mixc'oxla nak a' li Dios naq'uehoc re chi a̱le̱c. Li Dios ma̱ ani naxq'ue chi a̱le̱c chi moco naa̱le̱c xban li inc'a' us.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Li a̱le̱c nachal sa' xbe̱n li junju̱nk li naxq'ue rib chi balak'i̱c xban li naxrahi ru.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Riq'uin xrahinquil ru li c'a'ru inc'a' us, naticla li ma̱c. Ut nak ac xnumta li ma̱c nachal li ca̱mc.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ex inherma̱n, me̱balak'i e̱rib chixc'oxlanquil nak li Dios naq'uehoc chak re li a̱le̱c sa' e̱be̱n.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Xban nak chixjunil li c'a'ak re ru tz'akal cha̱bil a' li Dios sa' choxa naq'uehoc chak ke. Li Dios quiyi̱ban re li nacutanobresin ru li choxa. Li Dios ma̱cua' jo' li sak'e namoy ru. Li Dios inc'a' naxjal lix na'leb. A'an ban chi junelic.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Xban nak jo'can quiraj li Dios, jo'can nak quixye nak chiru li Dios chanchano li xbe̱n ru li racui̱mk li quixyo'obtesi chak.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ex inherma̱n, raro̱quex inban. La̱ex ac nequenau li xya̱lal a'in. Jo'can nak cheq'uehak e̱ch'o̱l chi abi̱nc. Chec'oxla chi us li oc e̱re chixyebal ut mexjosk'o'.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Xban nak cui nocojosk'o', inc'a' nakaba̱nu li c'a'ru naraj li Dios.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Jo'can ut nak checanabak xba̱nunquil li c'a'ru inc'a' us ut chixjunil li ma̱usilal. Ut chec'ulak sa' xya̱lal li ra̱tin li Dios li q'uebil e̱re. Chicana̱k sa' e̱ch'o̱l xban nak li ra̱tin cuan xcuanquil re e̱colbal.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Chepa̱bak ut cheba̱nuhak li c'a'ru naxye li ra̱tin li Dios. Me̱balak'i e̱rib chixc'oxlanquil nak tz'akal riq'uin ca'aj cui' rabinquil li ra̱tin. Tento ban ajcui' xba̱nunquil li naxye li ra̱tin li Dios.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Li ani narabi li ra̱tin li Dios ut inc'a' naxba̱nu li naxye, a'an chanchan jun li cui̱nk naril li ru sa' lem.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Ut nak ac xril li ru, naxic ut sa' junpa̱t nasach sa' xch'o̱l chanru na-iloc.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Lix chak'rab li Dios tz'akal re ru ut riq'uin xpa̱banquil a'an nakatau li kacolbal. Li ani naxq'ue xch'o̱l chixtzolbal lix chak'rab li Dios inc'a' nasach sa' xch'o̱l li c'a'ru naxtzol. Naxba̱nu ban li naxye. Ut osobtesinbil xban li Dios riq'uin li c'a'ru naxba̱nu.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Cui junak naxc'oxla nak tz'akal aj pa̱banel, ut inc'a' naxq'ue retal li c'a'ru naxye, li jun a'an naxbalak'i rib xjunes rib ut lix pa̱ba̱l ma̱c'a' na-oc cui'.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Aban chiru li Acuabej Dios, li napa̱ban chi tz'akal ut ma̱c'a' xpaltil, a'an li natenk'an reheb li neba' ut li xma̱lca'an sa' lix raylaleb. Ut inc'a' naxba̱nu li ma̱usilal li neque'xba̱nu li toj ma̱ji' neque'pa̱ban.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.