Romanos 16
Li Santil hu (KEKNT) vs ACF
1 Nacuaj tinye e̱re nak li kaherma̱n lix Febe, a'an tz'akal aj pa̱banel ut a'an aj tenk'anel sa' li iglesia li cuan aran Cencrea.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 Ut nak ta̱cuulak aran e̱riq'uin, chec'ulak a'an sa' xc'aba' li Ka̱cua' jo' xc'ulubeb laj pa̱banel. Ut chetenk'ahak riq'uin c'a'ak re ru ta̱raj cui' tenk'a̱c xban nak ac xtenk'aheb ajcui' nabal li herma̱n ut xinixtenk'a ajcui' la̱in.
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 Cheq'uehak xsahil xch'o̱l laj Aquila ut lix Priscila, eb li cuech aj c'anjelil sa' xc'aba' li Jesucristo.
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Usta xiu xiu chok' reheb xcolbal rix lin yu'am, aban que'xq'ue xch'o̱leb chintenk'anquil. Ninbantioxi chiruheb. Ma̱cua' ca'aj cui' la̱in ninbantioxin chiruheb. Neque'bantioxin aj ban cui' laj pa̱banel li ma̱cua'eb aj judío.
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Cheq'ue ajcui' xsahil xch'o̱leb li herma̱n li neque'xch'utub rib sa' li rochoch laj Aquila ut lix Priscila. Cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Epeneto, li raro inban. A'an li xbe̱n li quixpa̱b li Jesucristo aran Acaya.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 Cheq'ue xsahil xch'o̱l lix María. A'an k'axal nac'anjelac sa' e̱ya̱nk la̱ex.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Cheq'ue xsahil xch'o̱leb laj Andrónico ut laj Junias. A'aneb aj judío jo' la̱in. Cuochbeneb nak cocuan chi pre̱xil. Na'no ruheb xbaneb li apóstol. Eb a'an que'xpa̱b chak li Cristo nak toj ma̱ji' ninpa̱ban la̱in.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 Cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Amplias. A'an ninra ajcui' sa' xc'aba' li Ka̱cua'.
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 Ut cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Urbano li kech aj c'anjelil sa' xc'aba' li Cristo, ut laj Estaquis li ninra.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Apeles. A'an inc'a' quich'inan xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l nak quiyale' ra̱lenquil. Ut cheq'ue xsahil xch'o̱leb li cuanqueb sa' rochoch laj Aristóbulo.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Herodión. A'an cuech tenamitil xban nak a'an aj judío ajcui'. Ut cheq'ue ajcui' xsahil xch'o̱leb li cuanqueb sa' rochoch laj Narciso li ac xe'pa̱ban.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 Cheq'ue xsahil xch'o̱leb lix Trifena ut lix Trifosa li yo̱queb chi c'anjelac sa' xc'aba' li Ka̱cua'. Ut cheq'ue xsahil xch'o̱l lix Pérsida, li nakara sa' xc'aba' li Cristo xban nak a'an naxq'ue xch'o̱l chi c'anjelac chiru li Dios.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Rufo, li sic'bil ru chi c'anjelac chiru li Ka̱cua', ut cheq'ue xsahil xch'o̱l lix na'. A'an chanchan ajcui' inna' chicuu la̱in.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Asíncrito, laj Flegonte, laj Hermas, laj Patrobas, laj Hermes, jo'queb ajcui' chixjunileb laj pa̱banel, li neque'xch'utub rib riq'uineb chi xlok'oninquil li Dios.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 Cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Filólogo ut lix Julia, laj Nereo ut li ranab. Ut cheq'ue xsahil xch'o̱l laj Olimpas jo' eb ajcui' chixjunileb laj pa̱banel li neque'xch'utub rib riq'uineb chixlok'oninquil li Dios.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Q'uehomak xsahil e̱ch'o̱l chi ribil e̱rib riq'uin santil utz'uc u. Chixjunileb laj pa̱banel neque'xtakla xsahil e̱ch'o̱l sa' xc'aba' li Jesucristo.
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ut nintz'a̱ma che̱ru, ex herma̱n, nak cheq'uehak retal li neque'yo'oban jachoc ib sa' e̱ya̱nk ut neque'raj xpo'bal ru le̱ pa̱ba̱l, li tzolbilex cui'. Me̱junaji e̱rib riq'uineb a'an.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Eb a'an inc'a' neque'xba̱nu li c'a'ru naraj li Ka̱cua' Jesucristo. Ca'aj cui' li c'a'ru neque'xrahi ru lix ch'o̱leb, a'an li neque'xba̱nu. Ut riq'uin k'unil a̱tin neque'k'unbesin ut neque'xbalak'i li inc'a' cauheb xch'o̱l sa' xpa̱ba̱leb.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 Chixjunileb neque'na'oc re nak la̱ex cau e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l. Jo'can nak nasaho' inch'o̱l e̱riq'uin. Aban nacuaj nak te̱q'ue e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li us ut me̱ba̱nu li inc'a' us.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 Ut li Ka̱cua' Dios, li naq'uehoc li tuktu̱quil usilal, a'an tixsach xcuanquil laj tza ut textenk'a re nak la̱ex chic texnumta̱k sa' xbe̱n. Li rusilal li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Naxtakla xsahil e̱ch'o̱l laj Timoteo, li cuech aj c'anjelil. Ut neque'xtakla xsahil e̱ch'o̱l laj Lucio, laj Jasón ut laj Sosípater. Eb a'an cuech tenamitil.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 La̱in laj Tercio. Yo̱quin chixtz'i̱banquil li hu a'in li tixtakla e̱re laj Pablo. Ut nintakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l sa' xc'aba' li Cristo.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l laj Gayo, li naq'uehoc cuochochnal. Ut sa' ajcui' li rochoch a'an neque'xch'utub rib laj pa̱banel. Laj Erasto, laj c'ulul tumin sa' li tenamit, naxtakla xsahil e̱ch'o̱l. Ut naxtakla ajcui' xsahil e̱ch'o̱l laj Cuarto.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 A' taxak li rusilal li Ka̱cua' Jesucristo chicua̱nk e̱riq'uin che̱junilex la̱ex. Jo'can taxak.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Chikalok'onihak taxak li Ka̱cua' Dios, li cuan xcuanquil re xq'uebal xcacuilal kach'o̱l sa' li kapa̱ba̱l. Ninch'olob xya̱lal che̱ru chirix li colba-ib sa' xc'aba' li Jesucristo. Najter k'e cutan mukmu chak li xya̱lal chiku; aban anakcuan c'utbesinbil chic lix ya̱lal chiku.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Anakcuan xcutano' xya̱lal chiku xban li Santil Hu li tz'i̱banbil chak junxil xbaneb li profeta. Que'xtz'i̱ba chak li a̱tin jo' quiyehe' reheb xban li Dios, li ma̱c'a' roso'jic. Ut a'in yo̱ xch'olobanquil xya̱lal yalak bar sa' chixjunil li ruchich'och' re nak chixjunileb li tenamit te'rabi ut te'pa̱ba̱nk.
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 Li jun chi Dios, li naxnau chixjunil, chicua̱nk xlok'al sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo anakcuan ut chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak. Ain jun li be sa li tenamit Roma.|src="HK00242B.TIF" size="span" copy="©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, con adiciones y arreglos por Louise Bass ©The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Romanos 16.27"
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.