Romanos 12

Li Santil hu (KEKNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ex herma̱n, sa' xc'aba' xnimal ruxta̱n li Dios nintz'a̱ma che̱ru nak chek'axtesi e̱rib rubel rok ruk' li Ka̱cua' jo' jun yo'yo̱quil mayej santobresinbil xban li Dios, ut chi anchal e̱ch'o̱l chexc'anjelak chiru re nak sahak xch'o̱l li Ka̱cua' e̱riq'uin. Ut riq'uin xba̱nunquil a'an, yo̱kex chixlok'oninquil li Dios chi tz'akal re ru.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Me̱ba̱nu chic jo' neque'xba̱nu li toj ma̱ji' neque'pa̱ban. K'axtesihomak ban e̱rib rubel rok ruk' li Dios re nak a'an tix-ac'obresi le̱ ch'o̱l ut le̱ c'a'ux, ut te̱nau chic li c'a'ru naraj li Dios. Chexcua̱nk sa' cha̱bilal, ut chi tz'akalak re ru le̱ yu'am re nak sahak xch'o̱l li Dios e̱riq'uin.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Xban ruxta̱n li Dios nak q'uebil cue lin c'anjel. Jo'can nak ninch'olob xya̱lal che̱ru re nak inc'a' te̱nimobresi e̱rib. Cheq'uehak ban xcuanquil le̱ c'anjel q'uebil e̱re xban li Dios sa' xc'aba' le̱ pa̱ba̱l.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nabal pa̱y ru xcha'al li junju̱nk chi tz'ejcualej, ut jalan jala̱nk xc'anjel li junju̱nk.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jo'can ajcui' la̱o aj pa̱banel. Junajo chi tz'ejcualej nak cuanco riq'uin li Cristo. Nabalo, abanan junajo sa' li kapa̱ba̱l. Ut chikajunilo kacha'al kib chi kibil kib.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Jalan jala̱nk li kama̱tan q'uebil ke re toc'anjelak xban xnimal rusilal li Dios. Chikaq'uehak chi c'anjelac eb li ma̱tan a'in. Li ani q'uebil xma̱tan chixch'olobanquil xya̱lal li colba-ib, tento tixch'olob xya̱lal. Chic'anjelak jo' naraj lix pa̱ba̱l q'uebil re xban li Dios.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Li ani q'uebil xma̱tan re tenk'a̱nc, chitenk'a̱nk chi sa sa' xch'o̱l. Li ani q'uebil xma̱tan chixtzolbaleb li ras ri̱tz'in, chixtzolakeb sa' xya̱lal.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Li ani cuan xma̱tan re q'uehoc na'leb, chiq'uehok na'leb sa' xya̱lal. Li ani cuan xma̱tan re sihi̱nc, chisihi̱nk chi anchal xch'o̱l. Li ani cuan xma̱tan chi c'amoc be chiruheb li ras ri̱tz'in, chixq'uehak xch'o̱l chixba̱nunquil sa' xya̱lal. Li ani cuan xma̱tan re uxta̱na̱nc u, chiruxta̱nahak ru li ras ri̱tz'in chi anchal xch'o̱l.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Mexrahoc chi yal xcab rix e̱ch'o̱l. Chera ban e̱rib chi ribil e̱rib chi anchal e̱ch'o̱l. Chetz'ekta̱na chi junaj cua li inc'a' us ut cheq'uehak e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li us.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Cherahak e̱rib chi ribil e̱rib chi anchal e̱ch'o̱l xban nak e̱comon e̱rib sa' le̱ pa̱ba̱l. Ut che-oxlok'i e̱rib chi ribil e̱rib.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Q'uehomak e̱ch'o̱l chi c'anjelac chiru li Ka̱cua'. Mexc'anjelac chi yal minbil e̱ru. Chexc'anjelak ban chiru li Ka̱cua' chi anchal e̱ch'o̱l.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Chisahok' sa' e̱ch'o̱l xban nak cuan c'a'ru nequeroybeni. Checuyak li raylal li nachal sa' e̱be̱n. Ut junelic chextijok.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Chetenk'a le̱ rech aj pa̱banelil li cuanqueb sa' raylal ut cheq'uehak rochochnal laj c'anjel chiru li Dios, li yal numequeb re.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Chetz'a̱ma rusilal li Dios sa' xbe̱neb li xic' neque'iloc e̱re. Me̱tz'a̱ma raylal sa' xbe̱neb.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Chisahok' sa' e̱ch'o̱l riq'uineb li saheb sa' xch'o̱l. Ut chiyot'ek' ajcui' e̱ch'o̱l riq'uineb li neque'yot'e' xch'o̱l xban li raylal li yo̱queb chixc'ulbal.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Junajak e̱ch'o̱l chi ribil e̱rib. Me̱nimobresi e̱rib chiruheb le̱ ras e̱ri̱tz'in, ut me̱c'oxla nak numtajenak e̱na'leb.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Cui na-ux raylal e̱re, me̱q'ue re̱kaj riq'uin raylal. Cheq'uehak ban e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li c'a'ru us, li nanauman nak a'an li tz'akal cha̱bil.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Li jo' q'uial texru̱k chixba̱nunquil, cheba̱nuhak re nak texcua̱nk sa' usilal riq'uineb le̱ ras e̱ri̱tz'in.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ex herma̱n, ma̱cua' la̱ex texq'uehok re̱kaj li raylal na-ux e̱re. Checanabak ban chixjunil sa' ruk' li Dios. Ca'aj cui' a'an laj rakol a̱tin xban nak jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Ca'aj cui' la̱in naru tinq'uehok re̱kaj. Ut la̱in tinrahobtesiheb riq'uin li c'a'ru quilaje'xba̱nu, chan li Dios. (Dt. 32:35)
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Jo'can nak cui li xic' na-iloc e̱re ta̱tz'oca̱k, cheq'ue chi cua'ac. Cui ta̱chakik re, q'uehomak chi uc'ac. Cheba̱nuhak usilal reheb ut riq'uin a'an te'xq'ue retal nak xuta̱nal li yo̱queb chixba̱nunquil.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Me̱ch'inan e̱ch'o̱l riq'uin li inc'a' us li neque'xba̱nu e̱re. Q'uehomak ban e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li us. Chi jo'can te̱co̱loni xnumsinquil li inc'a' us.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.