Romanos 11
Li Santil hu (KEKNT) vs NAA
1 Tinpatz' e̱re, ¿ma xe'tz'ekta̱na̱c laj Israel xban li Dios chi jo'canan? ¡Chi ya̱l nak inc'a'! La̱in ajcui' aj Israel la̱in ut la̱in ralal xc'ajol laj Benjamín ut laj Abraham.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Li Ka̱cua' Dios inc'a' quixtz'ekta̱na lix tenamit, li quixsiq'ueb ru junxil chok' ralal xc'ajol. ¿Ma inc'a' nequenau c'a'ru tz'i̱banbil sa' li Santil Hu chirix laj Elías nak quitijoc chiru li Dios chixjitbaleb laj Israel? Quixye:
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 At Ka̱cua', quilaje'xcamsi la̱ profetas ut quilaje'xjuc' la̱ artal; la̱in xincana injunes ut jo'can ajcui' la̱in, te'raj incamsinquil.
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Li Dios quichak'oc ut quixye re: Sic'bileb ru inban cuukub mil chi cui̱nk chok' cue. Eb a'an inc'a' que'xcuik'ib ribeb chixlok'oninquil li yi̱banbil dios aj Baal, chan.
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Jo'can ajcui' sa' eb li cutan a'in. Cuan ajcui' li quixsiq'ueb ru li Dios riq'uin lix nimal ruxta̱n usta moco q'uiheb ta.
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Moco riq'uin ta xyehom xba̱nuhomeb nak quixsiq'ueb ru. Yal riq'uin ban lix nimal ruxta̱n li Dios nak quixsiq'ueb ru. Cui ta quixsiq'ueb ru sa' xc'aba' xyehom xba̱nuhomeb, a'an ma̱cua' raj chic xban xnimal ruxta̱n li Dios.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Nakaq'ue retal nak moco chixjunileb ta laj Israel que'xtau rusilal li Dios li yo̱queb chixsic'bal. Ca'aj cui' li sic'bileb ru que'xtau, usta moco q'ui eb ta. Ut li jun ch'o̱l chic que'cacuubresi̱c lix ch'o̱leb ut inc'a' que'xba̱nu li quiraj li Dios.
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu:
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 Tz'i̱banbil ajcui' sa' li Santil Hu li quixye laj David nak quitijoc:
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Che'mo̱yk ta li xnak'eb ru re nak inc'a' chic te'ilok, ut inc'a' te'xtau xya̱lal. Che'c'utzla̱k ta li rixeb chi junaj cua xban li raylal li yo̱keb chixc'ulbal. (Sal. 69:23)
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 La̱in ninye nak usta que'xtich rib laj judío, inc'a' que't'ane' chi junaj cua. Naraj naxye nak usta que'xtz'ekta̱na li Cristo eb laj judío toj naru te'pa̱ba̱nk ut te'colek'. Xban nak que'xk'et ra̱tin li Dios eb laj judío, jo'can nak li colba-ib quiq'uehe' reheb li ma̱cua'eb aj judío re nak eb laj judío te'xrahi ru li colba-ib ut te'xpa̱b li Cristo.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Xban nak que'xk'et li ra̱tin li Dios eb laj judío, li rusilal li Dios quiq'uehe' reheb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'. Reheb raj laj judío li osobtesi̱c, aban que'xtz'ekta̱na. Jo'can nak quiq'uehe' reheb li ma̱cua'eb aj judío. Ut k'axal cui'chic li sahil ch'o̱lejil takac'ul nak te'pa̱ba̱nk lix q'uialeb laj judío ut te'q'uehek' sa' ajl sa' kaya̱nk la̱o li ac colbilo.
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Anakcuan tina̱tinak e̱riq'uin la̱ex li ma̱cua'ex aj judío. La̱in taklanbilin xban li Dios chixyebal resil li colba-ib e̱re. Ut ninq'ue xlok'al lin c'anjel.
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Ma̱re chi jo'can te'yot'ek' xch'o̱leb laj judío li cuech tenamitil ut te'xpa̱b li Cristo jo' xeba̱nu la̱ex ut te'colek'.
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Xban nak que'tz'ekta̱na̱c laj judío, li ma̱cua'eb aj judío que'c'ame' sa' usilal riq'uin li Dios. Ut k'axal numtajenak li xlok'al nak eb laj judío te'colek'. Chanchan te'cuacli̱k chak chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak.
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Cui k'axtesinbil sa' ruk' li Dios li xbe̱n caxlan cua na-el, k'axtesinbil ajcui' lix comon. Ut cui k'axtesinbil sa' ruk' li Dios lix xe' li che', k'axtesinbil ajcui' chixjunil li ruk'. A'in naraj naxye: Xban nak li Dios quixsic' ru laj Abraham, jo'can nak sic'bil ajcui' ruheb li ralal xc'ajol.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Texinjuntak'e̱ta riq'uin li che' olivo. Eb laj judío chanchan li cha̱bil che' aubil ut ch'olaninbil chi us. Aban cuan li ruk' qui-isi̱c ut a'an retalil eb laj judío li que'tz'ekta̱nan re li Cristo. Ut la̱ex li ma̱cua'ex aj judío chanchanex li ruk' li che' li moco aubil ta. Yal xjunes quimok chak. Ut anakcuan yo̱quex chi tz'ako̱nc riq'uin li usilal li quiyechi'i̱c re laj Abraham xban li Dios.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Jo'can nak mexnumta chiru li ruk' li che' li que'isi̱c xban nak la̱ex yal ruk'ex ajcui' li che'. Chenauhak nak moco la̱ex ta nequexq'uehoc xyu'am lix xe' li che', aban lix xe' naq'uehoc e̱yu'am la̱ex.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Ma̱re te̱ye la̱ex, que'isi̱c li ruk' li che' re nak la̱o toletzek' sa' xna'ajeb.
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Ya̱l ajcui' nequeye, aban xban nak inc'a' neque'pa̱ban jo'can nak que'isi̱c. Ut la̱ex chic quexletze' sa' xna'ajeb a'an xban nak nequexpa̱ban. Jo'can nak chexucua ru li Dios ut me̱nimobresi e̱rib.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Cui li Dios quirisi eb laj judío, li tz'akal ruk' li che', ¿ma toja' ta chic la̱ex inc'a' texrisi cui inc'a' texpa̱ba̱nk?
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Cheq'uehak retal nak k'axal cha̱bil li Dios, abanan najosk'o' ajcui' sa' xbe̱neb li neque'tz'ekta̱nan re li Cristo. Riq'uin cacuil a̱tin narakoc a̱tin sa' xbe̱neb li neque'k'etoc re li ra̱tin. Cha̱bilak e̱riq'uin la̱ex cui texcua̱nk junelic sa' li rusilal. Cui inc'a' nequexcuan sa' li rusilal tex-isi̱k ajcui' la̱ex.
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Jo'can nak cui eb laj judío te'pa̱ba̱nk, eb a'an te'letzek' cui'chic sa' lix to̱naleb. Li Dios nim xcuanquil chixc'ulbaleb cui'chic ut chixcuybal lix ma̱queb.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 La̱ex ma̱cua'ex aj judío, nequexinjuntak'e̱ta riq'uin li che' olivo li yal quimok chak. Quex-isi̱c riq'uin li che' a'an ut quexletze' sa' li aubil che'. Eb laj judío nequebinjuntak'e̱ta riq'uin li tz'akal ruk' li che' olivo li aubil. Inc'a' ch'a'aj nak te'letzek' cui'chic xban li Dios riq'uin li aubil che' xban nak a'aneb tz'akal ruk' li che'.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Ex herma̱n, nacuaj nak te̱nau jun li na'leb mukmu nak quicuan, li quic'utbesi̱c chak xya̱lal chicuu. Cui te̱nau a'in inc'a' te̱nimobresi e̱rib riq'uin xc'oxlanquil nak cuan e̱na'leb. Eb laj judío li inc'a' que'pa̱ban que'cacuubresi̱c lix ch'o̱leb. Abanan eb a'an te'pa̱ba̱nk ajcui' nak talaje'pa̱ba̱nk lix q'uialeb li ma̱cua'eb aj judío.
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Jo'can nak te'colek' chixjunileb laj Israel jo' tz'i̱banbil retalil sa' li Santil Hu li quixye li Dios:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Ut la̱in tincuyeb xma̱c jo' quinye reheb nak quinq'ue li contrato reheb junxil. (Is. 27:9)
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Xban nak eb laj judío que'xtz'ekta̱na li colba-ib, moco cuanqueb ta sa' usilal riq'uin li Dios. A'an quic'ulman re nak texpa̱ba̱nk la̱ex li ma̱cua'ex aj judío. Abanan li Dios naxraheb laj judío sa' xc'aba'eb lix xe'to̱nil yucua'eb xban nak eb a'an ac sic'bileb chak ru xban li Dios.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Li Dios inc'a' naxjal xc'a'ux riq'uin li c'a'ru naxyechi'i ke, chi moco naxjal xc'a'ux nak quixsic' ku.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Ut la̱ex, li ma̱cua'ex aj judío, la̱ex aj k'etol ra̱tin li Dios nak quexcuan chak. Ut eb laj judío que'xk'et ajcui' chak ra̱tin li Dios. Jo'can nak la̱ex chic x-uxta̱na̱c e̱ru xban li Dios.
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 Eb laj judío que'xk'et chak ra̱tin li Dios. Abanan ta̱cuulak xk'ehil nak te'pa̱ba̱nk ut te'uxta̱na̱k ajcui' ruheb xban li Dios jo' nak x-uxta̱na̱c e̱ru la̱ex.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Li Dios quiril nak chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och' aj ma̱queb. Jo'can nak quixcanabeb chixba̱nunquil lix ma̱usilaleb xbaneb lix k'etba a̱tin. Aban toj cuan ajcui' ruxta̱n li Dios sa' xbe̱neb.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 Relic chi ya̱l nak k'axal numtajenak li ruxta̱n li Dios. A'an naxnau chixjunil. Numtajenak cui'chic lix na'leb. Ma̱ ani nata'oc ru chanru nak narakoc a̱tin. Ut ma̱ ani nata'oc ru li naxba̱nu.
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Ma̱ ani nana'oc re xc'a'ux li Ka̱cua'. Ma̱ ani naru naq'uehoc xna'leb. (Is. 40:13-14)
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 Ma̱ ani naru naq'uehoc c'a'ru re li Dios re nak ta̱q'uehek' ta cui'chic re̱kaj re xban li Dios. (Job 35:7; 41:11)
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Chixjunil li c'a' re ru cuan, riq'uin li Dios nachal chak. Li Dios quiyi̱ban re chixjunil ut a'an aj e̱chal re chixjunil. Lok'oninbil taxak li Ka̱cua' Dios chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.