Mateus 5
Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH
1 Ut nak quirileb li q'uila tenamit, li Jesús quitake' sa' xbe̱n jun li tzu̱l. Ut nak quic'ojla, eb li yo̱queb chixta̱kenquil que'xch'utub rib riq'uin.
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 Qui-oc chixch'olobanquil li xya̱lal chiruheb ut quixye:
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 —Us xak reheb li neque'rec'a nak cubenak xcuanquileb xban nak eb a'an cua̱nkeb chic rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 Us xak reheb li neque'ya̱bac xban xrahileb xch'o̱l xban nak eb a'an ta̱c'ojoba̱k xch'o̱leb.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 Us xak reheb li tu̱laneb xban nak eb a'an te'e̱chani̱nk re li na'ajej li yechi'inbil reheb xban li Dios.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 Us xak reheb li te'raj ru xba̱nunquil li ti̱quilal. Chanchan li te'tz'oca̱k ut te'chakik re. Us xak reheb xban nak li Dios ta̱tenk'a̱nk reheb chixba̱nunquil li us.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 Us xak reheb li neque'uxta̱nan u xban nak eb a'an te'uxta̱na̱k ruheb xban li Dios.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 Us xak reheb li ti̱queb xch'o̱l xban nak eb a'an te'ril ru li Dios.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 Us xak reheb li neque'xtenk'a ras ri̱tz'in chi cua̱nc sa' tuktu̱quil usilal xban nak eb a'an ralal xc'ajol li Dios te'yehek' reheb.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 Us xak reheb li neque'rahobtesi̱c sa' xc'aba' li ti̱quilal, xban nak eb a'an cua̱nkeb chic rubel lix cuanquilal li Dios.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 Us xak e̱re nak texhobek' ut texrahobtesi̱k sa' inc'aba' ut ta̱yehek' e̱re c'a'ak re ru chi ma̱usilal chi yal tic'ti'.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Miraho' e̱ch'o̱l. Chisahok' ban e̱ch'o̱l riq'uin li c'a'ru ta̱uxk e̱re xban nak k'axal nim le̱ k'ajca̱munquil ta̱q'uehek' e̱re sa' choxa. Moco ca'aj cui' ta la̱ex yo̱quex chi c'uluc re li raylal. Jo'can aj ban cui' que'xc'ul li profeta li que'cuan junxil.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 La̱ex aj pa̱banel chanchanex li atz'am li nac'anjelac arin sa' ruchich'och'. Cui ta li atz'am ta̱sachk xqui'al, ¿c'a' ta raj chic ru ta̱oc cui'? Ma̱c'a' chic ta̱oc cui'. Yal re tz'ekec' aj chic ut re yek'i̱c.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 La̱ex aj pa̱banel, la̱ex lix cutan saken li ruchich'och'. Junak tenamit cuan sa' xbe̱n junak tzu̱l ma̱ jaruj naru xmukbal.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Chi moco nalochman junak candil re xq'uebal rubel junak chacach. Naq'ueman ban sa' xbe̱n xna'aj candil re nak tixcutanobresi sa' li cab li cuanqueb cui' chixjunileb.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 Jo'can ajcui' la̱ex. La̱ex lix cutan saken li ruchich'och'. Chic'utu̱nk bi' le̱ cha̱bilal chiruheb le̱ ras e̱ri̱tz'in re nak eb a'an te'xq'ue retal li us nequeba̱nu ut te'xq'ue xlok'al le̱ Yucua' li cuan sa' choxa.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 Me̱c'oxla nak xinchal chixsachbal xcuanquil li chak'rab li quiq'uehe' re laj Moisés chi moco li ac xole'xye li profeta. Inc'a' xinchal chixsachbal xcuanquil a'an. Xinchal ban re nak ta̱tz'aklok ru a'an.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 Relic chi ya̱l tinye e̱re nak ta̱osok' li choxa, ta̱osok' li ruchich'och', ut yal ta jun xle̱tril chi moco junak retalil li chak'rab ta̱sachk xcuanquil. Toj retal talaje'c'ulma̱nk chixjunil.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Li ani naxk'et li chak'rab, usta nac'utun nak inc'a' nim xcuanquil chiru a'an, ut cui naxc'ut chiru li ras ri̱tz'in xba̱nunquil chi jo'can, li jun a'an k'axal ca'ch'in lix lok'al ta̱q'uehek' re sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios. Abanan li ani naxba̱nu chi tz'akal li naxye li chak'rab, ut tixc'ut chiru li ras ri̱tz'in xba̱nunquil chi jo'can, li jun a'an k'axal nim lix lok'al ta̱q'uehek' re sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 Tinye ajcui' e̱re nak cui lix ti̱quilal le̱ ch'o̱l inc'a' tixk'ax ru xti̱quilal xch'o̱leb laj tz'i̱b ut eb laj fariseo, inc'a' tex-oc rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 E̱rabiom resil li chak'rab nak yebil reheb li kaxe' kato̱n: Ma̱camsi a̱cuas a̱cui̱tz'in. Li ani ta̱camsi̱nk, toj tixtoj rix sa' rakba a̱tin.
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Aban la̱in tinye e̱re lix ya̱lal a'an. Li ani ta̱josk'ok riq'uin li ras ri̱tz'in ta̱rakek' a̱tin sa' xbe̱n. Ut li ani tixtz'ekta̱na li ras ri̱tz'in cuan xma̱c chiru laj rakol a̱tin. Ut li ani tixye xyaj tiox re li ras ri̱tz'in, ma̱re anchal ta̱xic sa' xxamlel li xbalba.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 Jo'can nak cui sa' xq'uebal la̱ mayej chiru li artal ta̱julticok' a̱cue nak ta̱rec'a sa' xch'o̱l la̱ cuas a̱cui̱tz'in nak cuan a̱ma̱c chiru,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 canab aran la̱ mayej, ut ayu, c'am chak a̱cuib sa' usilal riq'uin la̱ cuas a̱cui̱tz'in, tojo'nak toxa̱k'axtesi la̱ mayej.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 Cui cuan la̱ ch'a'ajquilal riq'uin la̱ cuas a̱cui̱tz'in, yi̱b ru chi junpa̱t. Cui inc'a' nacac'am a̱cuib sa' usilal chi junpa̱t, ma̱re anchal tatxc'am riq'uin laj rakol a̱tin ut a'an tatxtakla sa' tz'alam.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 Ut inc'a' tat-e̱lk aran cui inc'a' ta̱toj chixjunil li jo' q'uial te'xpatz' a̱cue. Relic chi ya̱l ninye a̱cue nak tento ta̱c'am a̱cuib sa' usilal riq'uin la̱ cuas a̱cui̱tz'in.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 E̱rabiom resil nak quiyeman najter: Matmuxuc caxa̱r.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Ut la̱in tinye e̱re nak yalak ani tixca'ya junak ixk re xrahinquil ru, ac xmux ru lix sumlajic xban xrahinquil ru.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 Le̱ najter na'leb tento te̱canab chi junaj cua. Li c'a'ak re ru ta̱q'uehok e̱re chi ma̱cobc, te̱tz'ekta̱na. Cui li xnak' la̱ cuu li cuan sa' a̱nim naq'uehoc a̱cue chi ma̱cobc, us raj nak ta̱cuisi ut ta̱tz'ek. K'axal us nak ta̱sachk li xnak' a̱cuu chiru nak tatxic la̱at sa' xbalba.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 Cui la̱ nim uk' naq'uehoc a̱cue chi ma̱cobc, us raj cui ta̱yoc' ut ta̱tz'ek. K'axal us nak ta̱sachk la̱ cuuk' chiru nak tatxic la̱at sa' xbalba.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 Ut yebil ajcui' chi jo'ca'in: Li ani tixjach rib riq'uin li rixakil, tento nak tixyi̱b li hu re xjachbal rib ut tixq'ue re.
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Abanan la̱in ninye e̱re li xya̱lal a'an. Li ani naxjach rib riq'uin li rixakil chi inc'a' xmux ru xsumlajic li ixakilbej, a' li be̱lomej cuan xma̱c nak li ixk a'an tixmux ru xsumlajic. Ut li ani ta̱c'amok re li ixk, li ac xcanaba̱c xban xbe̱lom, li cui̱nk a'an naxmux ru li sumsu.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 E̱rabiom resil nak quiyehe' reheb le̱ xe'to̱nil yucua' chi jo'ca'in: Li c'a'ak re ru te̱yechi'i xba̱nunquil riq'uin juramento, tento te̱ba̱nu.
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 Abanan la̱in tinye e̱re tento te̱ba̱nu li c'a'ru te̱yechi'i ut me̱ba̱nu li juramento chi ma̱c'a' rajbal. Me̱patz' xc'aba' li choxa xban nak a'an xna'aj li Dios.
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 Ut me̱patz' xc'aba' li ruchich'och' xban nak a'an xna'aj li rok. Ut me̱patz' xc'aba' li tenamit Jerusalén xban nak a'an xtenamit li nimajcual Dios, li tz'akal Rey.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Chi moco te̱ba̱nu li juramento sa' xc'aba' le̱ jolom xban nak la̱ex inc'a' naru te̱sakobresi le̱ rismal chi moco naru te̱k'ekobresi.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Jo'ca'in ban te̱ba̱nu. Cui te̱ye nak ya̱l, junes ya̱l te̱ye. Ut cui te̱ye nak inc'a', junes inc'a' te̱ye. Cui te̱q'ue xtz'akob li a̱tin a'an, li na'leb a'an riq'uin laj tza nachal.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 E̱rabiom resil nak quiyehe' chi jo'ca'in najter: Cui ani ta̱risi xnak' a̱cuu, ta̱isi̱k ajcui' li xnak' ru a'an. Cui ani ta̱risi li ruch a̱cue, ta̱isi̱k ajcui' li re a'an.
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Abanan la̱in tinye e̱re: Me̱sume ma̱usilal riq'uin ma̱usilal. Cui junak tixq'ue junak ruk' sa' a̱cuu, q'ue cui'chic chixsac' li jun pac'al.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 Li ani ta̱raj tatxc'am riq'uin laj rakol a̱tin ut ta̱raj xmak'bal la̱ cami̱s, q'ue ajcui' la̱ chaque̱t re.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 Cui ani ta̱minok a̱cuu chixc'ambal li ri̱k jun kilómetro, c'am cuibak kilómetro la̱at.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 Li ani tixtz'a̱ma c'a'ru re a̱cue, q'ue re. Ut li ani ta̱ajok to'oni̱nc a̱cuiq'uin, ma̱k'etk'eti a̱cuib chiru.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 E̱rabiom resil nak te̱ra li ani narahoc e̱re ut xic' te̱ril li xic' na-iloc e̱re.
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Abanan la̱in tinye e̱re, cherahak li xic' na-iloc e̱re. Chetz'a̱ma usilal sa' xbe̱neb li neque'hoboc e̱re. Cheba̱nuhak li us reheb li xic' neque'iloc e̱re ut chextijok chirix li neque'ba̱nun ma̱usilal e̱re ut neque'rahobtesin e̱re.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Cui te̱ba̱nu chi jo'can, la̱exak ralal xc'ajol le̱ Yucua' cuan sa' choxa. A'an naq'uehoc chak li sak'e sa' xbe̱neb li useb xna'leb jo' ajcui' li inc'a' useb xna'leb. Ut a'an ajcui' naq'uehoc chak li hab sa' xbe̱neb li ti̱queb xch'o̱l jo' ajcui' li inc'a' ti̱queb xch'o̱l.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 Cui ca'aj cui' li neque'rahoc e̱re nequera, ¿c'a'ru le̱ k'ajca̱munquil te̱c'ul? ¿Ma inc'a' ta bi' jo'can ajcui' neque'xba̱nu eb laj titz'ol toj, li neque'balak'in?
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Ut cui ca'aj cui' le̱ rech tenamitil nequeq'ue xsahil xch'o̱leb, ¿c'a'ru rusil a'an? ¿Ma inc'a' ta bi' jo'can ajcui' neque'xba̱nu li inc'a' neque'xpa̱b li Dios?
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Ti̱cak bi' e̱ch'o̱l jo' le̱ Yucua' li cuan sa' li choxa ti̱c xch'o̱l.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.