Mateus 5

Li Santil hu (KEKNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ut nak quirileb li q'uila tenamit, li Jesús quitake' sa' xbe̱n jun li tzu̱l. Ut nak quic'ojla, eb li yo̱queb chixta̱kenquil que'xch'utub rib riq'uin.
1 Jesus, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos;
2 Qui-oc chixch'olobanquil li xya̱lal chiruheb ut quixye:
2 e, abrindo a boca, os ensinava, dizendo:
3 —Us xak reheb li neque'rec'a nak cubenak xcuanquileb xban nak eb a'an cua̱nkeb chic rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios.
3 Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o Reino dos céus;
4 Us xak reheb li neque'ya̱bac xban xrahileb xch'o̱l xban nak eb a'an ta̱c'ojoba̱k xch'o̱leb.
4 bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5 Us xak reheb li tu̱laneb xban nak eb a'an te'e̱chani̱nk re li na'ajej li yechi'inbil reheb xban li Dios.
5 bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
6 Us xak reheb li te'raj ru xba̱nunquil li ti̱quilal. Chanchan li te'tz'oca̱k ut te'chakik re. Us xak reheb xban nak li Dios ta̱tenk'a̱nk reheb chixba̱nunquil li us.
6 bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
7 Us xak reheb li neque'uxta̱nan u xban nak eb a'an te'uxta̱na̱k ruheb xban li Dios.
7 bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
8 Us xak reheb li ti̱queb xch'o̱l xban nak eb a'an te'ril ru li Dios.
8 bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
9 Us xak reheb li neque'xtenk'a ras ri̱tz'in chi cua̱nc sa' tuktu̱quil usilal xban nak eb a'an ralal xc'ajol li Dios te'yehek' reheb.
9 bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
10 Us xak reheb li neque'rahobtesi̱c sa' xc'aba' li ti̱quilal, xban nak eb a'an cua̱nkeb chic rubel lix cuanquilal li Dios.
10 bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus;
11 Us xak e̱re nak texhobek' ut texrahobtesi̱k sa' inc'aba' ut ta̱yehek' e̱re c'a'ak re ru chi ma̱usilal chi yal tic'ti'.
11 bem-aventurados sois vós quando vos injuriarem, e perseguirem, e, mentindo, disserem todo o mal contra vós, por minha causa.
12 Miraho' e̱ch'o̱l. Chisahok' ban e̱ch'o̱l riq'uin li c'a'ru ta̱uxk e̱re xban nak k'axal nim le̱ k'ajca̱munquil ta̱q'uehek' e̱re sa' choxa. Moco ca'aj cui' ta la̱ex yo̱quex chi c'uluc re li raylal. Jo'can aj ban cui' que'xc'ul li profeta li que'cuan junxil.
12 Exultai e alegrai- porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que
13 La̱ex aj pa̱banel chanchanex li atz'am li nac'anjelac arin sa' ruchich'och'. Cui ta li atz'am ta̱sachk xqui'al, ¿c'a' ta raj chic ru ta̱oc cui'? Ma̱c'a' chic ta̱oc cui'. Yal re tz'ekec' aj chic ut re yek'i̱c.
13 Vós sois o sal da terra; e, se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta, senão para se lançar fora e ser pisado pelos homens.
14 La̱ex aj pa̱banel, la̱ex lix cutan saken li ruchich'och'. Junak tenamit cuan sa' xbe̱n junak tzu̱l ma̱ jaruj naru xmukbal.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
15 Chi moco nalochman junak candil re xq'uebal rubel junak chacach. Naq'ueman ban sa' xbe̱n xna'aj candil re nak tixcutanobresi sa' li cab li cuanqueb cui' chixjunileb.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas, no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Jo'can ajcui' la̱ex. La̱ex lix cutan saken li ruchich'och'. Chic'utu̱nk bi' le̱ cha̱bilal chiruheb le̱ ras e̱ri̱tz'in re nak eb a'an te'xq'ue retal li us nequeba̱nu ut te'xq'ue xlok'al le̱ Yucua' li cuan sa' choxa.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem o vosso Pai, que
17 Me̱c'oxla nak xinchal chixsachbal xcuanquil li chak'rab li quiq'uehe' re laj Moisés chi moco li ac xole'xye li profeta. Inc'a' xinchal chixsachbal xcuanquil a'an. Xinchal ban re nak ta̱tz'aklok ru a'an.
17 Não cuideis que vim destruir a lei
18 Relic chi ya̱l tinye e̱re nak ta̱osok' li choxa, ta̱osok' li ruchich'och', ut yal ta jun xle̱tril chi moco junak retalil li chak'rab ta̱sachk xcuanquil. Toj retal talaje'c'ulma̱nk chixjunil.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja cumprido.
19 Li ani naxk'et li chak'rab, usta nac'utun nak inc'a' nim xcuanquil chiru a'an, ut cui naxc'ut chiru li ras ri̱tz'in xba̱nunquil chi jo'can, li jun a'an k'axal ca'ch'in lix lok'al ta̱q'uehek' re sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios. Abanan li ani naxba̱nu chi tz'akal li naxye li chak'rab, ut tixc'ut chiru li ras ri̱tz'in xba̱nunquil chi jo'can, li jun a'an k'axal nim lix lok'al ta̱q'uehek' re sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios.
19 Qualquer, pois, que violar um destes menores mandamentos e assim ensinar aos homens será chamado o menor no Reino dos céus; aquele, porém, que
20 Tinye ajcui' e̱re nak cui lix ti̱quilal le̱ ch'o̱l inc'a' tixk'ax ru xti̱quilal xch'o̱leb laj tz'i̱b ut eb laj fariseo, inc'a' tex-oc rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder de modo nenhum entrareis no Reino dos céus.
21 E̱rabiom resil li chak'rab nak yebil reheb li kaxe' kato̱n: Ma̱camsi a̱cuas a̱cui̱tz'in. Li ani ta̱camsi̱nk, toj tixtoj rix sa' rakba a̱tin.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
22 Aban la̱in tinye e̱re lix ya̱lal a'an. Li ani ta̱josk'ok riq'uin li ras ri̱tz'in ta̱rakek' a̱tin sa' xbe̱n. Ut li ani tixtz'ekta̱na li ras ri̱tz'in cuan xma̱c chiru laj rakol a̱tin. Ut li ani tixye xyaj tiox re li ras ri̱tz'in, ma̱re anchal ta̱xic sa' xxamlel li xbalba.
22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão será réu de juízo, e qualquer que chamar a seu irmão de raca será réu do Sinédrio; e qualquer que réu do fogo do inferno.
23 Jo'can nak cui sa' xq'uebal la̱ mayej chiru li artal ta̱julticok' a̱cue nak ta̱rec'a sa' xch'o̱l la̱ cuas a̱cui̱tz'in nak cuan a̱ma̱c chiru,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 canab aran la̱ mayej, ut ayu, c'am chak a̱cuib sa' usilal riq'uin la̱ cuas a̱cui̱tz'in, tojo'nak toxa̱k'axtesi la̱ mayej.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem, e apresenta a tua oferta.
25 Cui cuan la̱ ch'a'ajquilal riq'uin la̱ cuas a̱cui̱tz'in, yi̱b ru chi junpa̱t. Cui inc'a' nacac'am a̱cuib sa' usilal chi junpa̱t, ma̱re anchal tatxc'am riq'uin laj rakol a̱tin ut a'an tatxtakla sa' tz'alam.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
26 Ut inc'a' tat-e̱lk aran cui inc'a' ta̱toj chixjunil li jo' q'uial te'xpatz' a̱cue. Relic chi ya̱l ninye a̱cue nak tento ta̱c'am a̱cuib sa' usilal riq'uin la̱ cuas a̱cui̱tz'in.
26 Em verdade te digo que, de maneira nenhuma, sairás dali, enquanto não pagares o último ceitil.
27 E̱rabiom resil nak quiyeman najter: Matmuxuc caxa̱r.
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Ut la̱in tinye e̱re nak yalak ani tixca'ya junak ixk re xrahinquil ru, ac xmux ru lix sumlajic xban xrahinquil ru.
28 Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 Le̱ najter na'leb tento te̱canab chi junaj cua. Li c'a'ak re ru ta̱q'uehok e̱re chi ma̱cobc, te̱tz'ekta̱na. Cui li xnak' la̱ cuu li cuan sa' a̱nim naq'uehoc a̱cue chi ma̱cobc, us raj nak ta̱cuisi ut ta̱tz'ek. K'axal us nak ta̱sachk li xnak' a̱cuu chiru nak tatxic la̱at sa' xbalba.
29 Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti, pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
30 Cui la̱ nim uk' naq'uehoc a̱cue chi ma̱cobc, us raj cui ta̱yoc' ut ta̱tz'ek. K'axal us nak ta̱sachk la̱ cuuk' chiru nak tatxic la̱at sa' xbalba.
30 E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
31 Ut yebil ajcui' chi jo'ca'in: Li ani tixjach rib riq'uin li rixakil, tento nak tixyi̱b li hu re xjachbal rib ut tixq'ue re.
31 Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, que lhe dê carta de desquite.
32 Abanan la̱in ninye e̱re li xya̱lal a'an. Li ani naxjach rib riq'uin li rixakil chi inc'a' xmux ru xsumlajic li ixakilbej, a' li be̱lomej cuan xma̱c nak li ixk a'an tixmux ru xsumlajic. Ut li ani ta̱c'amok re li ixk, li ac xcanaba̱c xban xbe̱lom, li cui̱nk a'an naxmux ru li sumsu.
32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de prostituição, faz que ela cometa adultério; e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
33 E̱rabiom resil nak quiyehe' reheb le̱ xe'to̱nil yucua' chi jo'ca'in: Li c'a'ak re ru te̱yechi'i xba̱nunquil riq'uin juramento, tento te̱ba̱nu.
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás teus juramentos ao Senhor.
34 Abanan la̱in tinye e̱re tento te̱ba̱nu li c'a'ru te̱yechi'i ut me̱ba̱nu li juramento chi ma̱c'a' rajbal. Me̱patz' xc'aba' li choxa xban nak a'an xna'aj li Dios.
34 Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,
35 Ut me̱patz' xc'aba' li ruchich'och' xban nak a'an xna'aj li rok. Ut me̱patz' xc'aba' li tenamit Jerusalén xban nak a'an xtenamit li nimajcual Dios, li tz'akal Rey.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés, nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei,
36 Chi moco te̱ba̱nu li juramento sa' xc'aba' le̱ jolom xban nak la̱ex inc'a' naru te̱sakobresi le̱ rismal chi moco naru te̱k'ekobresi.
36 nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Jo'ca'in ban te̱ba̱nu. Cui te̱ye nak ya̱l, junes ya̱l te̱ye. Ut cui te̱ye nak inc'a', junes inc'a' te̱ye. Cui te̱q'ue xtz'akob li a̱tin a'an, li na'leb a'an riq'uin laj tza nachal.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não, porque o que passa disso é de procedência maligna.
38 E̱rabiom resil nak quiyehe' chi jo'ca'in najter: Cui ani ta̱risi xnak' a̱cuu, ta̱isi̱k ajcui' li xnak' ru a'an. Cui ani ta̱risi li ruch a̱cue, ta̱isi̱k ajcui' li re a'an.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho e dente por dente.
39 Abanan la̱in tinye e̱re: Me̱sume ma̱usilal riq'uin ma̱usilal. Cui junak tixq'ue junak ruk' sa' a̱cuu, q'ue cui'chic chixsac' li jun pac'al.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Li ani ta̱raj tatxc'am riq'uin laj rakol a̱tin ut ta̱raj xmak'bal la̱ cami̱s, q'ue ajcui' la̱ chaque̱t re.
40 e ao que quiser pleitear contigo e tirar-te a vestimenta, larga-lhe também a capa;
41 Cui ani ta̱minok a̱cuu chixc'ambal li ri̱k jun kilómetro, c'am cuibak kilómetro la̱at.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Li ani tixtz'a̱ma c'a'ru re a̱cue, q'ue re. Ut li ani ta̱ajok to'oni̱nc a̱cuiq'uin, ma̱k'etk'eti a̱cuib chiru.
42 Dá a quem te pedir e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
43 E̱rabiom resil nak te̱ra li ani narahoc e̱re ut xic' te̱ril li xic' na-iloc e̱re.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e aborrecerás o teu inimigo.
44 Abanan la̱in tinye e̱re, cherahak li xic' na-iloc e̱re. Chetz'a̱ma usilal sa' xbe̱neb li neque'hoboc e̱re. Cheba̱nuhak li us reheb li xic' neque'iloc e̱re ut chextijok chirix li neque'ba̱nun ma̱usilal e̱re ut neque'rahobtesin e̱re.
44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem,
45 Cui te̱ba̱nu chi jo'can, la̱exak ralal xc'ajol le̱ Yucua' cuan sa' choxa. A'an naq'uehoc chak li sak'e sa' xbe̱neb li useb xna'leb jo' ajcui' li inc'a' useb xna'leb. Ut a'an ajcui' naq'uehoc chak li hab sa' xbe̱neb li ti̱queb xch'o̱l jo' ajcui' li inc'a' ti̱queb xch'o̱l.
45 para que sejais filhos do Pai que porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons e a chuva desça sobre justos e injustos.
46 Cui ca'aj cui' li neque'rahoc e̱re nequera, ¿c'a'ru le̱ k'ajca̱munquil te̱c'ul? ¿Ma inc'a' ta bi' jo'can ajcui' neque'xba̱nu eb laj titz'ol toj, li neque'balak'in?
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Ut cui ca'aj cui' le̱ rech tenamitil nequeq'ue xsahil xch'o̱leb, ¿c'a'ru rusil a'an? ¿Ma inc'a' ta bi' jo'can ajcui' neque'xba̱nu li inc'a' neque'xpa̱b li Dios?
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 Ti̱cak bi' e̱ch'o̱l jo' le̱ Yucua' li cuan sa' li choxa ti̱c xch'o̱l.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai, que

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.