Mateus 10

Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sa' jun li cutan li Jesús quixbokeb lix tzolom cablaju riq'uin ut quixq'ueheb xcuanquil chirisinquil li ma̱us aj musik'ej ut quixq'ueheb xcuanquil chixq'uirtesinquileb li yaj, a' yalak c'a'ru chi xyajelil ut raylal.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 A'an a'in lix c'aba'eb lix tzolom cablaju, li quixxakab chok' x-apóstol: li xbe̱n, a'an laj Simón, Pedro nayeman re; ut laj Andrés li ri̱tz'in; laj Jacobo ut laj Juan li ri̱tz'in. Laj Zebedeo, a'an lix yucua'eb;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 laj Felipe ut laj Bartolomé; laj Tomás ut laj Mateo laj titz'ol toj; laj Jacobo li ralal laj Alfeo ut laj Lebeo aj Tadeo xcab xc'aba',
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 laj Simón aj Canaán, ut laj Judas Iscariote, a' li quik'axtesin re li Jesús sa' ruk'eb li xic' neque'iloc re.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Nak quixtaklaheb li cablaju a'in chi c'anjelac, li Jesús quixchak'rabiheb ut quixye reheb: —Mexxic sa' lix tenamiteb li ma̱cua'eb aj judío chi moco tex-oc sa' xtenamiteb aj Samaria.
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Texxic ban riq'uineb laj judío. A'aneb li ralal xc'ajol laj Israel. Chanchaneb li carner li sachenakeb.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Ut nak yo̱kex chi xic, yo̱kex chixch'olobanquil li xya̱lal ut chixyebal, “cuulac re xk'ehil nak ta̱q'uehek' sa' xcuanquil xban li Dios li ta̱cua̱nk xcuanquil sa' xbe̱neb li ralal xc'ajol,” cha'kex.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Cheq'uirtesiheb li yaj, checuaclesiheb cui'chic chi yo'yo li camenak. Cheq'uirtesiheb li saklep rix ut cherisiheb li ma̱us aj musik'ej. Chi ma̱tan xec'ul le̱ cuanquil ut chi ma̱tan ajcui' te̱ba̱nu li usilal.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Ma̱c'a' c'a'ru te̱c'am che̱rix. Inc'a' te̱c'am li oro chi moco li plata, chi moco li coc' tumin k'an ru.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 Chi moco te̱c'am xna'aj li c'a'ak re ru ta̱c'anjelak e̱re sa' be, chi moco te̱c'am xjalbal le̱ rak', chi moco xjalbal e̱xa̱b, chi moco e̱xuk'. Me̱c'am li c'a'ak re ru a'in xban nak laj c'anjel, a'an tento nak ta̱q'uehek' re lix tzacae̱mk.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Ut yalak bar tenamitil ut c'aleba̱l toxex-ocak cui', patz'omak ani ta̱c'uluk e̱re chi sa sa' xch'o̱l, ut aran texhila̱nk riq'uin toja' ya̱l jok'e texxic.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Ut nak tex-oc sa' li cab, q'uehomak xsahil xch'o̱leb ut te̱tz'a̱ma li tuktu̱quil usilal sa' xbe̱neb li cuanqueb sa' li cab.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Ut cui texc'ulek' sa' usilal, ta̱cana̱k riq'uineb li tuktu̱quil usilal. Ut cui inc'a' texc'ulek' sa' usilal, inc'a' ajcui' ta̱cana̱k riq'uineb li tuktu̱quil usilal. Ta̱suk'i̱k cui'chic e̱riq'uin.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Ut yalak ani inc'a' ta̱c'uluk e̱re chi moco ta̱rabi le̱ ra̱tin, nak tex-e̱lk sa' li cab a'an, malaj ut sa' li tenamit, te̱chik'chik'i li poks cuan che̱rok chok' retalil nak inc'a' chic texc'oxlak chirix li na'ajej a'an.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Relic chi ya̱l tinye e̱re nak toj cubenak ca'ch'in lix tojbal xma̱queb li tenamit Sodoma ut li tenamit Gomorra chiru lix tojbal xma̱queb li tenamit a'an sa' xk'ehil li rakba a̱tin.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Chenauhak nak la̱in tintakla̱nk e̱re sa' xya̱nkeb li xic' neque'iloc e̱re. Chanchanakex li carner sa' xya̱nkeb laj xoj. Se̱bak e̱ch'o̱l jo'cakex li c'anti' ut ti̱cak e̱ch'o̱l jo'cakex li paloma.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Cauhak le̱ ch'o̱l xban nak cuanqueb li te'k'axtesi̱nk e̱re sa' ruk'eb laj rakol a̱tin. Ut chi ma̱c'a' e̱ma̱c texsaq'uek' xbaneb sa' li cab li neque'xch'utub cui' ribeb laj judío.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ut texc'amek' chiruheb li acuabej ut chiruheb li rey sa' inc'aba' la̱in. Ut te̱ch'olob li xya̱lal chiruheb a'an, jo' ajcui' chiruheb li ma̱cua'eb aj judío.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Ut nak toxexxakaba̱k chiruheb, mexc'oxlac chirix li c'a'ru te̱ye, chi moco texc'oxlak chirix chanru tex-a̱tinak xban nak sa' li ho̱nal a'an ta̱yehek' e̱re c'a'ru te̱ye.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Ma̱cua' la̱ex li tex-a̱tinak. A' ban li Santil Musik'ej ta̱a̱tinak. Yal tixto'oni lix tz'u̱mal e̱re.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 Sa' eb li cutan a'an, cuan li asbej tixk'axtesi li i̱tz'inbej re ta̱camsi̱k ut cuan li i̱tz'inbej tixk'axtesi li asbej. Ut cuan li yucua'bej tixk'axtesi li alalbej. Ut cuan li alalbej xic' te'rileb lix na' xyucua' ut te'xq'ueheb chi camsi̱c.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Ut chixjunileb xic' te'ilok e̱re sa' inc'aba'. Abanan li ani te'cuyuk xc'ulbal li raylal toj sa' roso'jic lix yu'am, eb a'an te'colek'.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Nak texrahobtesi̱k sa' jun li tenamit, texxic sa' jalan chic. Relic chi ya̱l ninye e̱re nak toj ma̱ji' ajcui' nequechoy xbeninquil chixjunileb li tenamit cuanqueb Israel te'xnau nak xoline̱lk la̱in li C'ajolbej.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Junak li yo̱ chi tzoloc inc'a' naru tixk'ax xcuanquil li yo̱ chi tzoloc re, chi moco li mo̱s naxk'ax xcuanquil lix patrón.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Chic'ojla̱k xch'o̱l li yo̱ chi tzoloc nak ta̱cuulak jo' laj tzolol re, ut li mo̱s jo'cak lix patrón. Cui aj tza nayehe' re laj e̱chal cab, ¿ma toja' ta chic inc'a' te'yehek' aj tza reheb li ralal xc'ajol?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Jo'can utan mexxucuac chiruheb li xic' neque'iloc e̱re. Ma̱ jun na'leb mukmu anakcuan chi inc'a' ta ta̱tauma̱nk ru mokon, ut ma̱c'a' mukmu anakcuan chi inc'a' ta̱c'utbesi̱k.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Li c'a'ru xexintzol cui' e̱junes, a'an te̱ye chiruheb chixjunileb, ut li c'a'ru xinye e̱re e̱junes, a'an te̱ye chi cau xya̱b e̱cux chiruheb chixjunileb li tenamit.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Mexxucuac chiruheb laj camsinel xban nak li a̱mej inc'a' naru te'xcamsi. A' li te̱xucua ru, a'an li Ka̱cua' li cuan xcuanquil chixcamsinquil li tibelej ut chixtaklanquil li a̱mej sa' xbalba.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ¿Ma inc'a' ta bi' nac'ayi̱c cuib chi tzentzeyul chi jun centavo? K'axal cubenak xtz'ak, abanan ma̱ jun li ch'ina tzentzeyul nacam chi inc'a' ta tixnau li Dios le̱ Yucua'.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Jo'can ajcui' li rismal le̱ jolom ajlanbileb chixjunil xban li Dios.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Jo'can nak mexxucuac chiruheb li xic' neque'iloc e̱re xban nak la̱ex k'axal terto e̱tz'ak chiruheb nabal chi tzentzeyul.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Li ani naxye chiruheb li tenamit nak niquinixpa̱b, la̱in tinye chiru lin Yucua' cuan sa' choxa nak a'an li cualal.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Ut li ani ta̱tz'ekta̱na̱nk cue chiruheb li tenamit, la̱in tintz'ekta̱na ajcui' a'an chiru lin Yucua' cuan sa' choxa.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Me̱c'oxla nak xinchal ta chixq'uebal li tuktu̱quil usilal sa' ruchich'och'. Xinchal ban chixch'olobanquil li xya̱lal; ut xban li xya̱lal li nach'oloba̱c, nacuan li ch'a'ajquilal.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Xinchal ut chixch'olobanquil li xya̱lal ut li ani ta̱pa̱ba̱nk cue, te'xc'ul li raylal. Li alalbej ta̱cua̱nk sa' ra xi̱c' riq'uin lix yucua', ut li co'bej ta̱cua̱nk sa' ra xi̱c' riq'uin lix na', ut li alibej ta̱cua̱nk sa' ra xi̱c' riq'uin li na'bej sa' inc'aba' la̱in.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Li cuanqueb sa' jun cabal, xic' te'ril rib sa' inc'aba' la̱in.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Ut ani k'axal naxra xna' xyucua' chicuu la̱in, moco xc'ulub ta nak tinc'ul chok' cualal. Ut ani k'axal naxra li ralal xc'ajol chicuu la̱in, moco xc'ulub ta nak tinc'ul chok' cualal.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Li ani tixcuy inta̱kenquil usta tixc'ul li camsi̱c sa' inc'aba', li jun a'an xc'ulub nak tinc'ul chok' cualal. Abanan li ani inc'a' tixcuy inta̱kenquil, li jun a'an moco xc'ulub ta nak tinc'ul chok' cualal.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Li ani naxra lix yu'am arin sa' ruchich'och', a'an tixsach li junelic yu'am. Ut li ani tixsach lix yu'am arin sa' ruchich'och' sa' inc'aba' la̱in, a'an ta̱re̱chani li junelic yu'am.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 Li ani ta̱c'uluk e̱re la̱ex, tinixc'ul ajcui' la̱in. Ut li ani ta̱c'uluk cue, tixc'ul ajcui' li xtaklan chak cue.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Li ani ta̱c'uluk re junak profeta chi anchal xch'o̱l xban nak a'an naxye ra̱tin li Dios, li jo' q'uial lix k'ajca̱munquil li tixc'ul li profeta, a'an ajcui' li tixc'ul li ta̱c'uluk re. Ut li ani ta̱c'uluk re li ti̱c xch'o̱l xban nak a'an ti̱c xch'o̱l, li jo' q'uial lix k'ajca̱munquil li tixc'ul li ti̱c xch'o̱l, a'an ajcui' li tixc'ul li ta̱c'uluk re.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Li ani tixq'ue jun sec'ak ruc'a junak reheb lin tzolom usta cubenak xcuanquil, cui tixq'ue li ruc'a xban nak a'an intzolom, relic chi ya̱l ninye e̱re nak li jun a'an tixc'ul lix k'ajca̱munquil.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.