Lucas 19
Li Santil hu (KEKNT) vs NVT
1 Nak quicuulac Jericó, li Jesús yo̱ chi numec' sa' li tenamit.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Aran cuan jun li cui̱nk biom aj Zaqueo xc'aba'. Li cui̱nk a'an, a'an li nataklan sa' xbe̱neb laj titz'ol toj.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Ta̱raj xnaubal ani li Jesús. Abanan xban nak k'axal nabaleb li tenamit, inc'a' quiru rilbal xban nak ca'ch'in rok.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Jo'can nak co̱ sa' a̱nil chi ubej ut quitake' sa' ru'uj jun li che' sicómoro xc'aba' re nak ta̱ru̱k ta̱ril li Jesús xban nak aran toxnumek'.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Nak yo̱ chi numec' aran, li Jesús qui-iloc takec'. Quiril laj Zaqueo ut quixye re: —At Zaqueo, cuben chak chi junpa̱t xban nak tento nak tinhila̱nk sa' la̱ cuochoch anakcuan, chan.
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Ut laj Zaqueo quicube sa' junpa̱t ut quixc'ul li Jesús sa' rochoch chi sa sa' xch'o̱l.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Nak li q'uila tenamit que'ril nak li Jesús qui-oc sa' rochoch laj Zaqueo, que'po' ut que'xye: —X-oc chi hila̱nc sa' rochoch jun cui̱nk aj ma̱c, chanqueb.
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Nak yo̱queb chi cua'ac, laj Zaqueo quixakli chiru li Jesús ut quixye re: —Ka̱cua', chalen anakcuan jalan chic tinba̱nu. Yijach lin jun cablal tinsi reheb li neba'. Ut cui cuan anihak xcuelk'a c'a'ru re, ca̱hib cua chic xq'uial li re̱kaj tinq'ue, chan.
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Ut li Jesús quixye: —Li cui̱nk a'in ralal xc'ajol ajcui' laj Abraham. Anakcuan colbil chic li cui̱nk a'in.
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 La̱in li C'ajolbej xinc'ulun chixsic'bal ut chixcolbal li sachenakeb, chan li Jesús.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Ut li Jesús quixye jun chic li jaljo̱quil ru a̱tin reheb li yo̱queb chi abi̱nc re, xban nak cuulaqueb re Jerusalén. Eb a'an que'xc'oxla nak li Jesús ac oc re chixxakabanquil lix nimajcual cuanquilal li Dios.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Li Jesús quixye reheb: Quicuan jun xnimal ru cui̱nk. Li cui̱nk a'an quiboke' sa' jun najtil tenamit re nak ta̱xakaba̱k chok' rey ut ta̱suk'i̱k cui'chic.
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Nak ac xic re li cui̱nk quixbokeb laje̱b lix mo̱s. Quixq'ue laje̱b chi tumin re li junju̱nk ut quixye reheb: —Yaconkex chiru li tumin a'in toja' yal jok'e tana tinsuk'i̱k chak la̱in, chan.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Aban xic' na-ile' xbaneb lix tenamit ut nak ac xco̱ li cui̱nk, que'xtakla xtakl riq'uin li ta̱xakaba̱nk re chok' rey chixyebal re: —La̱o inc'a' nakaj nak ta̱oc chok' karey li cui̱nk a'in, chanqueb.
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 Abanan li cui̱nk quixakaba̱c chok' rey. Ut nak ac x-oc chok' rey, li cui̱nk a'an quisuk'i cui'chic sa' xtenamit ut quixtakla xbokbaleb lix mo̱s li quixq'ueheb xtumin re xnaubal li jo' nimal ac xtau li junju̱nk.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Quicuulac li xbe̱n ut quixye re: —Ka̱cua', laje̱b chic xrala la̱ tumin li xaq'ue cue, chan.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Li rey quixye re: —La̱at cha̱bil aj c'anjel. Us xaba̱nu. Xban nak ti̱c a̱ch'o̱l riq'uin li ca'ch'in xinq'ue a̱cue, jo'can nak tinq'ue a̱cuanquil sa' xbe̱n laje̱b chi tenamit, chan li rey.
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Ut quicuulac li mo̱s jun chic ut quixye: —Ka̱cua', o̱b chic xrala la̱ tumin li xaq'ue cue, chan.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Ut li rey quixye re: —Jo'can ajcui' la̱at. Cha̱bil xaba̱nu. Tinq'ue a̱cuanquil sa' xbe̱n o̱b chi tenamit, chan.
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 Ut quicuulac ajcui' li mo̱s jun chic ut quixye: —Ka̱cua', cue' la̱ tumin. Xinc'u̱la sa' jun sut.
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 Xinxucuac a̱ban xban nak ninnau nak josk'at. Nacac'ul li tumin li inc'a' nacac'anjela ut nacatk'oloc bar cui' inc'a' nacat-au, chan.
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Quichak'oc li rey ut quixye: —La̱at ma̱c'a' nacat-oc cui'. Riq'uin ajcui' li c'a'ru xaye, tinrak a̱tin sa' a̱be̱n. Nacanau nak josk'in ut nacanau nak ninc'ul li tumin li inc'a' ninc'anjela ut nink'oloc bar cui' inc'a' nin-au.
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 ¿C'a'ut nak inc'a' xaq'ue chi to' lin tumin? Ut la̱in nak xinsuk'i, xinc'ul raj lin tumin rochben li ral, chan li rey.
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Ut li rey quixye reheb li cuanqueb aran: —Isihomak li tumin chiru ut q'uehomak re li ac cuan laje̱b chi tumin riq'uin, chan.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Eb a'an que'chak'oc ut que'xye: —At Ka̱cua', a'an ac cuan ajcui' laje̱b chi tumin riq'uin, chanqueb.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Li rey quixye reheb: —La̱in ninye e̱re nak li ani cuan nabal c'a'ru re, ta̱q'uehek' cui'chic nabal re; ut li ani ca'ch'in ajcui' c'a'ru re, ta̱isi̱k chiru, usta ca'ch'in ajcui' li c'a'ru re.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Ut c'amomakeb chak li xic' neque'iloc cue li inc'a' neque'raj nak tin-oc chok' xreyeb. Ut chicuu ajcui', te̱camsiheb, chan li rey.
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Nak ac xye li jaljo̱quil ru a̱tin a'in, li Jesús qui-oc cui'chic chi xic Jerusalén.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Cuulaqueb re sa' li cuib chi tenamit Betfagé ut Betania. Nach' cuanqueb riq'uin li tzu̱l Olivos nak li Jesús quixtaklaheb cuib lix tzolom.
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 Quixye reheb: —Ayukex sa' li ch'ina tenamit a'an li cuan chi nach'. Ut nak texcuulak te̱tau jun li ch'ina bu̱r bac'bo. Li ch'ina bu̱r a'an toj ma̱ ani nabe̱c chirix. Te̱hit ut te̱c'am chak arin.
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Ut cui ani napatz'oc e̱re c'a'ut nak yo̱quex chixhitbal, te̱ye re nak li Ka̱cua' ta̱ajok ru li ch'ina bu̱r, cha'akex, chan li Jesús.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Que'co̱eb lix tzolom li Jesús cuib ut que'xtau chixjunil jo' quiyehe' reheb.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Nak yo̱queb chixhitbal li ch'ina bu̱r, eb laj e̱chal re que'xpatz' reheb: —¿C'a'ut nak yo̱quex chixhitbal li kabu̱r? chanqueb.
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Eb lix tzolom li Jesús que'chak'oc ut que'xye: —Li Ka̱cua' ta̱ajok ru li bu̱r, chanqueb.
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Ut que'xc'am li ch'ina bu̱r riq'uin li Jesús. Que'xq'ue li t'icr chirix ut que'xtenk'a li Jesús chi takec' chirix.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Nak yo̱ chi xic li Jesús, nabaleb li cristian que'xhel lix t'icreb sa' be bar ta̱numek' cui' li Jesús jo' c'aynakeb xba̱nunquil nak nacuulac junak nim xcuanquil.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Cuulaqueb re Jerusalén. Yo̱queb chak chi cubec sa' li tzu̱l Olivos ut chixjunileb li yo̱queb chixta̱kenquil li Jesús que'oc chixjapbal reheb xban xsahil xch'o̱leb. Ut que'xlok'oni li Dios xbaneb li milagro li quilaje'ril.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Que'xye: —Osobtesinbil taxak li rey li xchal sa' xc'aba' li Ka̱cua'. Ut cua̱nk taxak li tuktu̱quilal sa' choxa. Lok'oninbil taxak li Ka̱cua' li cuan sa' choxa, chanqueb.
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Ut cuanqueb laj fariseos sa' xya̱nkeb li q'uila tenamit que'xye re: —At tzolonel k'useb la̱ tzolom, ye reheb nak te'xcanab a̱tinac.—
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Li Jesús quichak'oc ut quixye reheb: —La̱in ninye e̱re nak cui eb lin tzolom te'xcanab xq'uebal inlok'al, a' chic li pec te'xjap re chixq'uebal inlok'al, chan li Jesús.
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Nak cuulac re Jerusalén, li Jesús quiya̱bac chirilbal li tenamit.
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 Ut quixye: —¡Cui ta la̱ex aj Jerusalén nequenau xq'uebal retal ani ta̱ru̱k ta̱q'uehok tuktu̱quil usilal sa' eb li cutan a'in, us raj! Aban anakcuan toj mukmu che̱ru. Jo'can nak inc'a' nequetau xya̱lal.
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Ta̱cuulak xk'ehil nak eb li xic' neque'iloc e̱re te'cha̱lk chi pletic e̱riq'uin. Te'xsut rix le̱ tenamit. Te'xq'ue ribeb chi xjun sutam le̱ tenamit ut la̱ex ma̱ bar chic ta̱ru̱k te̱col e̱rib.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Te'xjuq'ui le̱ tenamit ut te'xt'an, jo'queb ajcui' chixjunileb li cuanqueb aran. Ma̱ jun chic li pec ta̱cana̱k sa' xna'aj. Te̱c'ul chi jo'can xban nak la̱ex inc'a' xeq'ue retal nak li Dios xc'ulun e̱riq'uin che̱colbal, chan li Jesús.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Nak qui-oc sa' li templo, li Jesús qui-oc chixyolesinquileb chirix cab li yo̱queb chi c'ayi̱nc ut li yo̱queb chi lok'oc aran.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Quixye reheb: —Tz'i̱banbil retalil sa' li Santil Hu chi jo'ca'in: Li cuochoch a'in re te'tijok cui' li tenamit. Abanan la̱ex xeq'ue li templo chok' xna'ajeb laj e̱lk', chan li Jesús.
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Ut rajlal cutan yo̱ chixch'olobanquil xya̱lal sa' li templo. Eb li xbe̱nil aj tij, ut eb laj tz'i̱b ut eb li neque'taklan sa' xya̱nkeb laj judío yo̱queb chixc'u̱banquil chanru nak te'xcamsi.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Abanan inc'a' que'xtau chanru te'xba̱nu xban nak chixjunileb li tenamit yo̱queb chixq'uebal xch'o̱leb chirabinquil li c'a'ru yo̱ chixyebal li Jesús.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.