Lucas 16
Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH
1 Li Jesús quixye reheb lix tzolom li jaljo̱quil ru a̱tin a'in: Quicuan jun li cui̱nk k'axal biom ut quicuan jun xmerto̱m. Cuanqueb li que'jitoc chirix li merto̱m chiru li patrón ut que'xye re: —La̱ merto̱m yo̱ chixsachbal la̱ biomal, chanqueb re.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Jo'can nak quixbok lix merto̱m ut quixye re: —¿C'a'ru xya̱lal li yo̱quin chirabinquil cha̱cuix? Ta̱k'axtesi la̱ cue̱nt nak xatcuan chi c'anjelac xban nak inc'a' chic tatcana̱k chok' inmerto̱m, chan re.
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 Ut li merto̱m quixye sa' xch'o̱l: —¿C'a'ru tinba̱nu anakcuan xban nak lin patrón tinrisi sa' lin c'anjel? Inc'a' tincuy li cacuil c'anjel ut tinxuta̱na̱k chi xic chixtz'a̱manquil c'a'ru cue chire cablal.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Anakcuan ninnau c'a'ru tinba̱nu re nak cua̱nkeb li tine'xc'ul sa' rochocheb nak tin-isi̱k chi merto̱mil, chan sa' xch'o̱l.
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 Quixbokeb chak chi xju̱nkaleb li cuanqueb xc'as riq'uin lix patrón. Ut quixye re li xbe̱n: —¿Jo' nimal la̱ c'as riq'uin lin patrón? chan.
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 Ut li cui̱nk quixye re: —O'c'a̱l (100) barril chi aceite, chan. Ut li merto̱m quixye re: —Cue' li hu li tz'i̱banbil cui' retalil la̱ c'as. Chunlan ut jal sa' junpa̱t. Laje̱b roxc'a̱l (50) aj chic ta̱tz'i̱ba retalil chiru li hu a'in, chan.
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 Ut quixye cui'chic re li jun chic: —Ut la̱at, ¿jo' nimal la̱ c'as? chan. Ut li cui̱nk quixye: —O'c'a̱l (100) bisoc chi trigo, chan. Li merto̱m quixye re: —Cue' li hu li tz'i̱banbil cui' retalil la̱ c'as. Jal ut ca̱c'a̱l (80) bisoc aj chic ta̱tz'i̱ba retalil chiru li hu a'in, chan.
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 Ut li patrón quisach xch'o̱l chirilbal nak k'axal cuan xna'leb li merto̱m li inc'a' us xna'leb. Eb li inc'a' neque'xnau li xya̱lal k'axal se̱beb xch'o̱l chixc'oxlanquil chanru tixtenk'a rib, usta inc'a' us tixba̱nu reheb li ras ri̱tz'in. K'axal se̱beb xch'o̱l chiruheb li ralal xc'ajol li Dios.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 Cuan li neque'xba̱nu li inc'a' us riq'uin lix biomal. Abanan, la̱in ninye e̱re, cheba̱nu usilal reheb le̱ ras e̱ri̱tz'in riq'uin le̱ biomal sa' ruchich'och'. Ut nak ta̱lajk ta̱osok' le̱ biomal, texc'ulek' sa' li na'ajej li ma̱c'a' roso'jic.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 Li ani ti̱c xch'o̱l chixba̱nunquil li yal ca'ch'in, ti̱cak ajcui' xch'o̱l chixba̱nunquil li nabal. Ut li ani inc'a' ti̱c xch'o̱l chixba̱nunquil li yal ca'ch'in, inc'a' ajcui' ti̱cak xch'o̱l chixba̱nunquil li nabal.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Cui la̱ex inc'a' nequenau xra̱bal li biomal sa' ruchich'och', ¿chan ta cui' ru nak tixc'ojob xch'o̱l li Dios chixq'uebal e̱re li tz'akal biomal?
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 Ut cui inc'a' nequenau xra̱bal li c'a'ru re jalan, ¿chan ta cui' ru nak ta̱k'axtesi̱k e̱re la̱ex li c'a'ru tz'akal e̱re?
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Ma̱ ani ta̱ru̱k ta̱c'anjelak chiru cuib chi patrón. Ma̱re tixra li jun ut xic' ta̱ril li jun chic, malaj ut xic' ta̱ril li jun ut tixra li jun chic. Inc'a' naru texc'anjelak chiru li Dios cui junes le̱ biomal nequec'oxla.
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 Nak eb laj fariseo que'rabi li quixye li Jesús, que'oc chixse'enquil xban nak neque'xra lix biomaleb.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Ut li Jesús quixye reheb: —La̱ex nequeti̱cobresi e̱ch'o̱l e̱junes chiruheb li tenamit. Abanan li Dios naxnau chanru le̱ na'leb. Li c'a'ru k'axal lok' chiruheb li cui̱nk sa' ruchich'och', a'an tz'ekta̱nanbil xban li Dios.
15 Então Jesus disse a eles:
16 Chixjunil li tijleb li que'xc'ut eb li profeta junxil, jo' ajcui' lix chak'rab laj Moisés, quirake' xyebal nak laj Juan laj Cubsihom Ha' quic'ulun chixch'olobanquil resil nak cha̱lc re lix nimajcual cuanquilal li Dios. Ut nabaleb yo̱queb chixyalbal xk'e chi oc rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios.
16 — A
17 Li choxa ut li ruchich'och', a'an moco ch'a'aj ta nak ta̱osok'. Abanan ma̱ jun li a̱tin li tz'i̱banbil sa' li chak'rab, ta̱ru̱k ta̱isi̱k xcuanquil, usta k'axal ca'ch'in.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 Li ani tixjach rib riq'uin li rixakil ut ta̱sumla̱k riq'uin jalan chic ixk, a'an tixmux ru lix sumlajic. Ut li cui̱nk li ta̱sumla̱k riq'uin junak ixk li ac xjach rib riq'uin lix be̱lom, tixmux ru lix sumlajic.
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Quicuan jun li cui̱nk biom. Naxtikib rib riq'uin cha̱bil t'icr k'axal terto xtz'ak ut rajlal cutan nanink'ei̱c.
19 Jesus continuou:
20 Quicuan ajcui' jun li cui̱nk neba' aj Lázaro xc'aba'. Xox rix. Rajlal naxchunub rib chire li oqueba̱l re li rochoch li biom.
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 Naxra raj ru xtzacanquil xc'aj li cua li nat'ane' sa' xbe̱n xme̱x li biom. Eb li tz'i' neque'chal riq'uin ut neque'xrek' ru lix xox.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 Quicuulac xk'ehil nak quicam li neba' ut quic'ame' xbaneb li ángel toj sa' choxa bar cuan cui' laj Abraham. Ut quicam ajcui' li biom ut quimuke'.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Nak ac cuan sa' xbalba, yo̱ chixc'ulbal li raylal aran. Qui-iloc takec' ut quiril laj Abraham ut laj Lázaro cuan chixc'atk.
23 Ele sofria muito no
24 Quixjap re ut quixye: —Ka̱cua' Abraham, chacuil taxak xtok'oba̱l cuu. Chatakla laj Lázaro chintenk'anquil. Chixt'akresi chak li ru'uj ruk' sa' ha' ut tolxquehobresi li ru'uj cuak' xban nak c'ajo' li raylal yo̱quin chixc'ulbal sa' li xam a'in, chan.
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 Ut laj Abraham quixye re: —At cuas cui̱tz'in, julticak a̱cue nak toj yo'yo̱cat sa' ruchich'och' nabal a̱biomal ut k'axal sa nak xatcuan. Ut laj Lázaro c'ajo' li raylal quixc'ul. Anakcuan c'ojobanbil xch'o̱l laj Lázaro arin ut la̱at k'axal ra cuancat.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Ut cuan jun nimla chamal jul naramoc re li na'ajej cuanco cui'. Ut ma̱ jun ke ta̱ru̱k ta̱numek' re ta̱xic e̱riq'uin, chi moco la̱ex ta̱ru̱k texnumek' chak arin, chan laj Abraham re li biom.
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 Tojo'nak li biom quixye re: —Tintz'a̱ma cha̱cuu, at Ka̱cua' Abraham, takla laj Lázaro sa' rochoch lin yucua'.
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 Aran cuanqueb o̱b li cui̱tz'in. Chatakla xch'olobanquil xya̱lal chiruheb re nak eb a'an inc'a' te'cha̱lk sa' li na'ajej a'in chi c'uluc raylal, chan.
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 Laj Abraham quixye re: —Cuan riq'uineb li hu li tz'i̱banbil xban laj Moisés, ut eb li profeta. Che'xq'uehak retal li c'a'ru tz'i̱banbil sa' li hu a'an, chan.
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 Quichak'oc li biom ut quixye: —Inc'a' tz'akal a'an, Ka̱cua' Abraham. Abanan cui junak camenak ta̱cuacli̱k cui'chic chi yo'yo ut ta̱xic riq'uineb, te'yot'ek' raj xch'o̱l ut te'xjal raj xc'a'uxeb, chan.
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 A'ut laj Abraham quixye re: —Cui inc'a' neque'rabi li quixye laj Moisés ut eb li profeta, inc'a' ajcui' te'pa̱ba̱nk usta ta̱cuacli̱k cui'chic chi yo'yo junak sa' xya̱nkeb li camenak, chan laj Abraham.
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.