João 15

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Li Jesús quixye ajcui' reheb: —La̱in chanchanin li xto̱nal li uvas. Ut lin Yucua' jo' jun li nasabesin re.
1 Jesus disse:
2 Li ani inc'a' naxba̱nu li c'a'ru naraj lin Yucua', a'an chanchan li ruk' li che' li na-isi̱c xban nak inc'a' nau̱chin. Abanan li ani naxba̱nu li c'a'ru naraj lin Yucua', a'an chanchan li ruk' li che' li nau̱chin. Ut li na-iloc re naxsabesi re nak tixq'ue nabal li ru.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 La̱ex chanchanex li cha̱bil ruk' li che' li nau̱chin chi nabal xban nak sabesinbil chic ru. La̱ex ac ti̱c chic le̱ yu'am xban li xya̱lal xinch'olob che̱ru.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Cua̱nkex cuiq'uin ut la̱in cua̱nkin e̱riq'uin. Jo' li ruk' li che', cui inc'a' letzlo riq'uin lix to̱nal, inc'a' naru nau̱chin. Jo'can ajcui' la̱ex. Cui inc'a' cua̱nkex cuiq'uin, inc'a' ta̱ru̱k texq'ui̱k sa' le̱ pa̱ba̱l.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 La̱in jo' li xto̱nal li uvas ut la̱ex jo' li ruk'. Cui cua̱nkex cuiq'uin ut la̱in cua̱nkin e̱riq'uin, la̱ex texcua̱nk sa' ti̱quilal ut texq'ui̱k sa' le̱ pa̱ba̱l. Yal e̱junes ma̱c'a' naru te̱ba̱nu.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Li ani inc'a' ta̱cua̱nk cuiq'uin ta̱isi̱k jo' nak nayoq'ue' li ruk' li che' li inc'a' us. Nak nachakic nacute' sa' xam ut nac'at.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Cui la̱ex cua̱nkex cuiq'uin ut te̱ba̱nu li c'a'ru xinye e̱re, ta̱q'uehek' e̱re chixjunil li c'a'ru te̱tz'a̱ma.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Nequeq'ue xlok'al lin Yucua' riq'uin li cha̱bilal nequeba̱nu. Cui yo̱kex chixba̱nunquil li c'a'ru naraj li Dios, la̱exak tz'akal intzolom.
8 E a natureza
9 La̱in nequexinra la̱ex jo' nak ninxra lin Yucua' la̱in. Chexcua̱nk cuiq'uin re nak texinra chi junelic.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Cui te̱ba̱nu li c'a'ru ninye e̱re, la̱in texinra junelic. La̱in xinba̱nu li c'a'ru xye cue lin Yucua' ut a'an junelic niquinixra la̱in.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 La̱in ninye e̱re a'in re nak textz'ako̱nk riq'uin lix sahil inch'o̱l la̱in. Cui te̱ba̱nu li c'a'ru ninye e̱re, numtajenakak xsahil e̱ch'o̱l la̱ex.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 A'an a'in li chak'rab li ninq'ue e̱re nak cherahak e̱rib che̱ribil e̱rib jo' nak nequexinra la̱in.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Li rahoc chi tz'akal a'an nak junak tixk'axtesi lix yu'am sa' xc'aba' li ras ri̱tz'in.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Cui te̱ba̱nu li c'a'ru ninye e̱re, la̱exak li raro̱kex inban.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 La̱ex ma̱cua'akex chic yal aj c'anjel xban nak junak laj c'anjel inc'a' naxnau c'a'ru yo̱ lix patrón. Abanan la̱in xinye e̱re chixjunil li naxye cue lin Yucua'. A'an naxc'ut nak raro̱quex inban.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Ma̱cua' la̱ex xexsic'oc cuu la̱in. La̱in ban xinsic'oc e̱ru la̱ex ut xexinxakab chixba̱nunquil li ti̱quilal. Le̱ ti̱quilal inc'a' ta̱osok'. Ta̱cua̱nk ban chi junelic. Ut lin Yucua' tixq'ue e̱re chixjunil li te̱tz'a̱ma sa' inc'aba' la̱in.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 A'an a'in li yo̱quin chixyebal e̱re nak cherahak e̱rib che̱ribil e̱rib.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Cui la̱ex xic' nequex-ile' xbaneb li inc'a' neque'pa̱ban, chenauhak nak xbe̱n cua la̱in xic' xine'ril che̱ru la̱ex.
18 Jesus continuou:
19 Cui ta la̱ex inc'a' xine̱pa̱b la̱in, raro̱kex raj xbaneb li inc'a' neque'pa̱ban. Abanan la̱ex ma̱cua'ex chic jun sa' xya̱nkeb xban nak la̱in xinsic'oc e̱ru. Jo'can nak xic' nequex-ile' xbaneb.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Chijulticok' e̱re nak xinye e̱re nak ma̱ jun aj c'anjel naxk'ax ru xcuanquil lix patrón. Cui xine'xrahobtesi la̱in, texrahobtesi̱k ajcui' la̱ex. Cui ta xe'xba̱nu li c'a'ru xinye la̱in, te'xba̱nu aj raj cui' li c'a'ru te̱ye la̱ex.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Texrahobtesi̱k xban nak la̱ex cualal inc'ajol. Te'xba̱nu chi jo'can xban nak inc'a' neque'xnau ru li ani quitaklan chak cue.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ma̱c'a'eb raj xma̱c cui ta la̱in inc'a' xinc'ulun ut cui ta inc'a' xinye reheb li xya̱lal. Abanan ma̱c'a' c'a'ru te'xcol cui' ribeb xban nak cuanqueb xma̱c.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Li ani xic' na-iloc cue la̱in, xic' ajcui' naril lin Yucua'.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Ma̱c'a'eb raj xma̱c cui ta inc'a' xe'ril li milagros li xinba̱nu chiruheb, li milagros li ma̱ ani chic naru xba̱nunquil. Abanan eb a'an que'ril li xinba̱nu. Jo'can nak xic' niquine'ril la̱in ut xic' ajcui' neque'ril lin Yucua'.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Jo'ca'in xc'ulman xban nak tz'i̱banbil chak retalil sa' li chak'rab li quiq'uehe' reheb: Ma̱c'a' raj inma̱c, abanan xic' quine'ril.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Nak ta̱cha̱lk li Santil Musik'ej, laj C'ojobanel Ch'o̱l, e̱riq'uin a'an tixc'ut chi tz'akal li xya̱lal che̱ru chicuix la̱in. La̱in tintakla chak e̱riq'uin li Santil Musik'ej li nachal riq'uin lin Yucua'.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Ut la̱ex te̱ch'olob ajcui' li xya̱lal chicuix xban nak la̱ex cuanquex cuiq'uin chalen nak xintiquib lin c'anjel arin sa' ruchich'och'.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.