João 15

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Li Jesús quixye ajcui' reheb: —La̱in chanchanin li xto̱nal li uvas. Ut lin Yucua' jo' jun li nasabesin re.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Li ani inc'a' naxba̱nu li c'a'ru naraj lin Yucua', a'an chanchan li ruk' li che' li na-isi̱c xban nak inc'a' nau̱chin. Abanan li ani naxba̱nu li c'a'ru naraj lin Yucua', a'an chanchan li ruk' li che' li nau̱chin. Ut li na-iloc re naxsabesi re nak tixq'ue nabal li ru.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 La̱ex chanchanex li cha̱bil ruk' li che' li nau̱chin chi nabal xban nak sabesinbil chic ru. La̱ex ac ti̱c chic le̱ yu'am xban li xya̱lal xinch'olob che̱ru.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Cua̱nkex cuiq'uin ut la̱in cua̱nkin e̱riq'uin. Jo' li ruk' li che', cui inc'a' letzlo riq'uin lix to̱nal, inc'a' naru nau̱chin. Jo'can ajcui' la̱ex. Cui inc'a' cua̱nkex cuiq'uin, inc'a' ta̱ru̱k texq'ui̱k sa' le̱ pa̱ba̱l.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 La̱in jo' li xto̱nal li uvas ut la̱ex jo' li ruk'. Cui cua̱nkex cuiq'uin ut la̱in cua̱nkin e̱riq'uin, la̱ex texcua̱nk sa' ti̱quilal ut texq'ui̱k sa' le̱ pa̱ba̱l. Yal e̱junes ma̱c'a' naru te̱ba̱nu.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Li ani inc'a' ta̱cua̱nk cuiq'uin ta̱isi̱k jo' nak nayoq'ue' li ruk' li che' li inc'a' us. Nak nachakic nacute' sa' xam ut nac'at.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Cui la̱ex cua̱nkex cuiq'uin ut te̱ba̱nu li c'a'ru xinye e̱re, ta̱q'uehek' e̱re chixjunil li c'a'ru te̱tz'a̱ma.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Nequeq'ue xlok'al lin Yucua' riq'uin li cha̱bilal nequeba̱nu. Cui yo̱kex chixba̱nunquil li c'a'ru naraj li Dios, la̱exak tz'akal intzolom.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 La̱in nequexinra la̱ex jo' nak ninxra lin Yucua' la̱in. Chexcua̱nk cuiq'uin re nak texinra chi junelic.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Cui te̱ba̱nu li c'a'ru ninye e̱re, la̱in texinra junelic. La̱in xinba̱nu li c'a'ru xye cue lin Yucua' ut a'an junelic niquinixra la̱in.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 La̱in ninye e̱re a'in re nak textz'ako̱nk riq'uin lix sahil inch'o̱l la̱in. Cui te̱ba̱nu li c'a'ru ninye e̱re, numtajenakak xsahil e̱ch'o̱l la̱ex.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 A'an a'in li chak'rab li ninq'ue e̱re nak cherahak e̱rib che̱ribil e̱rib jo' nak nequexinra la̱in.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Li rahoc chi tz'akal a'an nak junak tixk'axtesi lix yu'am sa' xc'aba' li ras ri̱tz'in.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Cui te̱ba̱nu li c'a'ru ninye e̱re, la̱exak li raro̱kex inban.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 La̱ex ma̱cua'akex chic yal aj c'anjel xban nak junak laj c'anjel inc'a' naxnau c'a'ru yo̱ lix patrón. Abanan la̱in xinye e̱re chixjunil li naxye cue lin Yucua'. A'an naxc'ut nak raro̱quex inban.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Ma̱cua' la̱ex xexsic'oc cuu la̱in. La̱in ban xinsic'oc e̱ru la̱ex ut xexinxakab chixba̱nunquil li ti̱quilal. Le̱ ti̱quilal inc'a' ta̱osok'. Ta̱cua̱nk ban chi junelic. Ut lin Yucua' tixq'ue e̱re chixjunil li te̱tz'a̱ma sa' inc'aba' la̱in.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 A'an a'in li yo̱quin chixyebal e̱re nak cherahak e̱rib che̱ribil e̱rib.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 Cui la̱ex xic' nequex-ile' xbaneb li inc'a' neque'pa̱ban, chenauhak nak xbe̱n cua la̱in xic' xine'ril che̱ru la̱ex.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Cui ta la̱ex inc'a' xine̱pa̱b la̱in, raro̱kex raj xbaneb li inc'a' neque'pa̱ban. Abanan la̱ex ma̱cua'ex chic jun sa' xya̱nkeb xban nak la̱in xinsic'oc e̱ru. Jo'can nak xic' nequex-ile' xbaneb.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Chijulticok' e̱re nak xinye e̱re nak ma̱ jun aj c'anjel naxk'ax ru xcuanquil lix patrón. Cui xine'xrahobtesi la̱in, texrahobtesi̱k ajcui' la̱ex. Cui ta xe'xba̱nu li c'a'ru xinye la̱in, te'xba̱nu aj raj cui' li c'a'ru te̱ye la̱ex.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Texrahobtesi̱k xban nak la̱ex cualal inc'ajol. Te'xba̱nu chi jo'can xban nak inc'a' neque'xnau ru li ani quitaklan chak cue.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Ma̱c'a'eb raj xma̱c cui ta la̱in inc'a' xinc'ulun ut cui ta inc'a' xinye reheb li xya̱lal. Abanan ma̱c'a' c'a'ru te'xcol cui' ribeb xban nak cuanqueb xma̱c.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Li ani xic' na-iloc cue la̱in, xic' ajcui' naril lin Yucua'.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Ma̱c'a'eb raj xma̱c cui ta inc'a' xe'ril li milagros li xinba̱nu chiruheb, li milagros li ma̱ ani chic naru xba̱nunquil. Abanan eb a'an que'ril li xinba̱nu. Jo'can nak xic' niquine'ril la̱in ut xic' ajcui' neque'ril lin Yucua'.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Jo'ca'in xc'ulman xban nak tz'i̱banbil chak retalil sa' li chak'rab li quiq'uehe' reheb: Ma̱c'a' raj inma̱c, abanan xic' quine'ril.
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Nak ta̱cha̱lk li Santil Musik'ej, laj C'ojobanel Ch'o̱l, e̱riq'uin a'an tixc'ut chi tz'akal li xya̱lal che̱ru chicuix la̱in. La̱in tintakla chak e̱riq'uin li Santil Musik'ej li nachal riq'uin lin Yucua'.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Ut la̱ex te̱ch'olob ajcui' li xya̱lal chicuix xban nak la̱ex cuanquex cuiq'uin chalen nak xintiquib lin c'anjel arin sa' ruchich'och'.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.