Judas 1

Li Santil hu (KEKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La̱in laj Judas, laj c'anjel chiru li Jesucristo. La̱in ri̱tz'in laj Jacobo. Nintz'i̱ba li hu a'in reheb laj pa̱banel, li bokbileb ut raro̱queb xban li Dios Acuabej ut colbileb xban li Jesucristo.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Chec'ulak taxak chi nabal li ruxta̱n li Dios, jo' ajcui' li tuktu̱quil usilal ut li rahoc.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Ex inherma̱n, anchal inch'o̱l nak yo̱quin chixc'oxlanquil tz'i̱bac e̱riq'uin chirix li kacolbal sa' comonil. Aban xinq'ue retal nak ta̱ajma̱nk ru nak tintz'i̱bak e̱riq'uin re xtz'a̱manquil che̱ru nak te̱yal e̱k'e chixcolbal rix le̱ pa̱ba̱l. A'an li junaj chi pa̱ba̱l k'axtesinbil chak ke xban li Dios.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Nintz'i̱ba li hu a'in xban nak cuanqueb aj balak' que'xch'ic rib sa' e̱ya̱nk chi mukmu. Eb a'an neque'xye nak laj pa̱banel naru te'xba̱nu yalak c'a'ru chi ma̱usilal ut xban li rusilal li kaDios, ma̱c'a' te'xc'ul. Neque'xsach xcuanquil li Ka̱cua' Jesucristo, laj e̱chal ke. Eb a'an aj k'etoleb ra̱tin li Dios ut chalen chak junxil cutan ac xakabanbil chak li rakba a̱tin sa' xbe̱neb.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Usta ac xch'olobaman che̱ru, nacuaj cui'chic xjulticanquil e̱re chanru nak li Ka̱cua' Dios quirisiheb chak lix tenamit aj Israel sa' li na'ajej Egipto. Ut mokon chic quixsacheb li inc'a' que'pa̱ban chiru sa' xya̱nkeb laj Israel.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Ninjultica ajcui' che̱ru nak cuan li ángel que'xtz'ekta̱na lix lok'al q'uebileb re jo' ajcui' lix na'ajeb. Anakcuan tz'aptz'o̱queb sa' li k'ojyi̱n xban li Dios ut bac'bo̱queb riq'uin cadena toj ta̱cuulak xcutanquil li rakba a̱tin.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Jo'can ajcui' que'xc'ul li tenamit Sodoma ut Gomorra jo'queb ajcui' li tenamit cuanqueb chixc'atk. Juntak'e̱teb lix na'lebeb riq'uineb li ángel li que'ma̱cob. Que'muxuc caxa̱r ut que'ma̱cob ajcui' riq'uin rech cui̱nkilal ut riq'uin rech ixkilal. Que'xk'axtesi rib chixba̱nunquil chixjunil li ma̱usilal. Lix c'atic eb li tenamit a'an, a'an re xc'utbesinquil chiku nak cuan xtojbal rix li ma̱c. A'an li ta̱c'ulma̱nk mokon sa' li xam li ta̱cua̱nk chi junelic.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Usta nanauman li c'a'ru quixc'ul li tenamit Sodoma ut Gomorra, abanan toj cuanqueb ajcui' aj balak' li neque'xpa̱b li yal yo'obanbil na'leb. Ut neque'xtz'ajni rib riq'uin li ma̱c. Neque'xtz'ekta̱na lix cuanquil li Ka̱cua' ut neque'xmajecua li cuanqueb xcuanquil ut li cuanqueb xlok'al.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Ut li ángel Miguel, li k'axal nim xlok'al, inc'a' quixq'ue rib chok' aj rakol a̱tin sa' xbe̱n laj tza. Nak li ángel que'xcuech'i rib riq'uin laj tza chirix lix tz'ejcual laj Moisés, li ángel inc'a' quixhob chi moco quiraj xrakbal a̱tin sa' xbe̱n. Quixye ban re: Li Ka̱cua' Dios chik'usuk a̱cue, chan.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Ut eb laj balak' a'in neque'xmajecua ru li c'a'ak re ru lok', li inc'a' neque'xtau ru. Chanchaneb li xul li ma̱c'a'eb xna'leb. Neque'xsach rib chixba̱nunquil li c'a'ak re ru chi ma̱usilal.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Ra te'xc'ul. Lix na'lebeb a'an jo' lix na'leb laj Caín. Chanchaneb laj Balaam, xban nak neque'xrahi ru li tumin ut junes a'an chic neque'xc'oxla. Neque'xtz'ekta̱na lix chak'rab li Dios ut neque'xnimobresi rib jo' quixba̱nu laj Coré. Xban a'an nak te'osok'.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Xuta̱nal chok' e̱re nak cuanqueb laj balak' sa' e̱ya̱nk nak nequeba̱nu le̱ nink'e re sahil ch'o̱lej. Eb laj balak' ca'aj cui' li num cua'ac ut num uc'ac neque'xba̱nu ut inc'a' neque'xuta̱nac. Junes xch'olaninquileb rib neque'xc'oxla. Eb laj balak' a'an chanchaneb li chok li ma̱c'a' hab chi sa', li nac'ame' yalak bar xban li ik'. Laj balak' ma̱c'a' neque'oc cui'. Chanchaneb li che' li inc'a' neque'u̱chin, li namich'man chi junaj cua ut nachakic.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Nak na-el chak xcuokx li palau xban xcacuil rok li ha', nalemeb rib chire li ha' lix tz'ajnil li ha'. Jo'can ajcui' lix xuta̱neb laj balak' xban li ma̱usilal li neque'xba̱nu. Chanchaneb li chahim li yal naxbeni rib yalak bar chiru choxa. Eb li cui̱nk a'in ac xakabanbileb chi xic chi junaj cua toj sa' xchamal ut xk'ojyi̱nal li tojba ma̱c.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Laj Enoc, a'an lix cuukil chak chirix laj Adán. Quia̱tinac chirixeb li cui̱nk a'in jo' quic'ute' chiru xban li Dios. Laj Enoc quixye: —Abihomak, chan. Tol-e̱lk li Ka̱cua' rochben li q'uila ok'ob chi ángel.
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Ta̱cha̱lk chi rakoc a̱tin sa' xbe̱neb chixjunil ut chixch'olobanquil lix ma̱queb riq'uin lix yehom xba̱nuhomeb jo' eb ajcui' riq'uin li xic' aj a̱tin xyehomeb chirix li Ka̱cua', chan laj Enoc.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Eb a'in aj cuech'oneleb. Ma̱c'a' nacuulac chiruheb. Ca'aj cui' li c'a'ru naxrahi ru li tz'ejcualej neque'xba̱nu. Neque'a̱tinac re xnimobresinquileb ribeb. Neque'xk'unbesi junak riq'uin k'unil a̱tin yal re li c'a'ru neque'raj riq'uin.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Ut la̱ex ex inherma̱n, tento nak ta̱cua̱nk sa' e̱ch'o̱l eb li a̱tin li que'xye chak lix apóstol li Ka̱cua' Jesucristo.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Eb li apóstol que'xye e̱re nak ta̱nach'ok chak roso'jiqueb li cutan te'cha̱lk eb laj balak' aj majecuanel. A' li ma̱c li naxrahi ru lix tz'ejcualeb, a'an li neque'xba̱nu.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Eb li cui̱nk a'in, a'aneb li neque'yo'oban jachoc ib. Neque'xrahi ru lix ma̱usilal li ruchich'och' ut li Santil Musik'ej ma̱c'a' riq'uineb.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 A'ut la̱ex, ex inherma̱n, cauhak taxak e̱ch'o̱l sa' le̱ santil pa̱ba̱l. Ut chextijok riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Chenauhak nak nequexra li Dios ut inc'a' chicuiba̱nk e̱ch'o̱l. Cheroybenihak nak tol-e̱lk li Ka̱cua' Jesucristo ut riq'uin lix nimal ruxta̱n tixq'ue le̱ yu'am chi junelic.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Cheq'uehak xna'lebeb li neque'cuiban xch'o̱l.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Q'uehomak le̱ ch'o̱l chixcolbal e̱ras e̱ri̱tz'in. Chanchan li yo̱kex chirisinquileb sa' xxamlel li xbalba. Ut li jun ch'ol chic eb laj k'etol a̱tin, cheruxta̱naheb ru aban tinye e̱re: cheq'uehak retal. Inc'a' chextz'ako̱nk riq'uineb lix ma̱usilal xban nak numtajenakeb cui'chic lix ma̱usilal. Xic' cheril lix ma̱queb jo' junak k'el t'icr numtajenak xtz'ajnil ru.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Ut anakcuan lok'oninbil taxak li nimajcual Dios. A'an k'axal nim xcuanquil che̱colbal re nak inc'a' texma̱cobk. Nim ajcui' xcuanquil che̱k'axtesinquil sa' xnimal xlok'al li Dios chi ma̱c'a'ak e̱ma̱c ut chi sa sa' e̱ch'o̱l.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Lok'oninbil taxak li junaj chi Dios, laj Colol ke sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo. A'an taxak chinima̱k xcuanquil ut xlok'al chalen chak najter k'e cutan, ut toj chalen anakcuan ut chi junelic. Jo'can taxak. Eb laj tzolonel aj balak nequexrahi ru li tumin.|src="CN02063B.TIF" size="span" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Judas 1.25"
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.