Judas 1
Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB
1 La̱in laj Judas, laj c'anjel chiru li Jesucristo. La̱in ri̱tz'in laj Jacobo. Nintz'i̱ba li hu a'in reheb laj pa̱banel, li bokbileb ut raro̱queb xban li Dios Acuabej ut colbileb xban li Jesucristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Chec'ulak taxak chi nabal li ruxta̱n li Dios, jo' ajcui' li tuktu̱quil usilal ut li rahoc.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Ex inherma̱n, anchal inch'o̱l nak yo̱quin chixc'oxlanquil tz'i̱bac e̱riq'uin chirix li kacolbal sa' comonil. Aban xinq'ue retal nak ta̱ajma̱nk ru nak tintz'i̱bak e̱riq'uin re xtz'a̱manquil che̱ru nak te̱yal e̱k'e chixcolbal rix le̱ pa̱ba̱l. A'an li junaj chi pa̱ba̱l k'axtesinbil chak ke xban li Dios.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Nintz'i̱ba li hu a'in xban nak cuanqueb aj balak' que'xch'ic rib sa' e̱ya̱nk chi mukmu. Eb a'an neque'xye nak laj pa̱banel naru te'xba̱nu yalak c'a'ru chi ma̱usilal ut xban li rusilal li kaDios, ma̱c'a' te'xc'ul. Neque'xsach xcuanquil li Ka̱cua' Jesucristo, laj e̱chal ke. Eb a'an aj k'etoleb ra̱tin li Dios ut chalen chak junxil cutan ac xakabanbil chak li rakba a̱tin sa' xbe̱neb.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Usta ac xch'olobaman che̱ru, nacuaj cui'chic xjulticanquil e̱re chanru nak li Ka̱cua' Dios quirisiheb chak lix tenamit aj Israel sa' li na'ajej Egipto. Ut mokon chic quixsacheb li inc'a' que'pa̱ban chiru sa' xya̱nkeb laj Israel.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Ninjultica ajcui' che̱ru nak cuan li ángel que'xtz'ekta̱na lix lok'al q'uebileb re jo' ajcui' lix na'ajeb. Anakcuan tz'aptz'o̱queb sa' li k'ojyi̱n xban li Dios ut bac'bo̱queb riq'uin cadena toj ta̱cuulak xcutanquil li rakba a̱tin.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Jo'can ajcui' que'xc'ul li tenamit Sodoma ut Gomorra jo'queb ajcui' li tenamit cuanqueb chixc'atk. Juntak'e̱teb lix na'lebeb riq'uineb li ángel li que'ma̱cob. Que'muxuc caxa̱r ut que'ma̱cob ajcui' riq'uin rech cui̱nkilal ut riq'uin rech ixkilal. Que'xk'axtesi rib chixba̱nunquil chixjunil li ma̱usilal. Lix c'atic eb li tenamit a'an, a'an re xc'utbesinquil chiku nak cuan xtojbal rix li ma̱c. A'an li ta̱c'ulma̱nk mokon sa' li xam li ta̱cua̱nk chi junelic.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Usta nanauman li c'a'ru quixc'ul li tenamit Sodoma ut Gomorra, abanan toj cuanqueb ajcui' aj balak' li neque'xpa̱b li yal yo'obanbil na'leb. Ut neque'xtz'ajni rib riq'uin li ma̱c. Neque'xtz'ekta̱na lix cuanquil li Ka̱cua' ut neque'xmajecua li cuanqueb xcuanquil ut li cuanqueb xlok'al.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Ut li ángel Miguel, li k'axal nim xlok'al, inc'a' quixq'ue rib chok' aj rakol a̱tin sa' xbe̱n laj tza. Nak li ángel que'xcuech'i rib riq'uin laj tza chirix lix tz'ejcual laj Moisés, li ángel inc'a' quixhob chi moco quiraj xrakbal a̱tin sa' xbe̱n. Quixye ban re: Li Ka̱cua' Dios chik'usuk a̱cue, chan.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Ut eb laj balak' a'in neque'xmajecua ru li c'a'ak re ru lok', li inc'a' neque'xtau ru. Chanchaneb li xul li ma̱c'a'eb xna'leb. Neque'xsach rib chixba̱nunquil li c'a'ak re ru chi ma̱usilal.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Ra te'xc'ul. Lix na'lebeb a'an jo' lix na'leb laj Caín. Chanchaneb laj Balaam, xban nak neque'xrahi ru li tumin ut junes a'an chic neque'xc'oxla. Neque'xtz'ekta̱na lix chak'rab li Dios ut neque'xnimobresi rib jo' quixba̱nu laj Coré. Xban a'an nak te'osok'.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Xuta̱nal chok' e̱re nak cuanqueb laj balak' sa' e̱ya̱nk nak nequeba̱nu le̱ nink'e re sahil ch'o̱lej. Eb laj balak' ca'aj cui' li num cua'ac ut num uc'ac neque'xba̱nu ut inc'a' neque'xuta̱nac. Junes xch'olaninquileb rib neque'xc'oxla. Eb laj balak' a'an chanchaneb li chok li ma̱c'a' hab chi sa', li nac'ame' yalak bar xban li ik'. Laj balak' ma̱c'a' neque'oc cui'. Chanchaneb li che' li inc'a' neque'u̱chin, li namich'man chi junaj cua ut nachakic.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Nak na-el chak xcuokx li palau xban xcacuil rok li ha', nalemeb rib chire li ha' lix tz'ajnil li ha'. Jo'can ajcui' lix xuta̱neb laj balak' xban li ma̱usilal li neque'xba̱nu. Chanchaneb li chahim li yal naxbeni rib yalak bar chiru choxa. Eb li cui̱nk a'in ac xakabanbileb chi xic chi junaj cua toj sa' xchamal ut xk'ojyi̱nal li tojba ma̱c.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Laj Enoc, a'an lix cuukil chak chirix laj Adán. Quia̱tinac chirixeb li cui̱nk a'in jo' quic'ute' chiru xban li Dios. Laj Enoc quixye: —Abihomak, chan. Tol-e̱lk li Ka̱cua' rochben li q'uila ok'ob chi ángel.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Ta̱cha̱lk chi rakoc a̱tin sa' xbe̱neb chixjunil ut chixch'olobanquil lix ma̱queb riq'uin lix yehom xba̱nuhomeb jo' eb ajcui' riq'uin li xic' aj a̱tin xyehomeb chirix li Ka̱cua', chan laj Enoc.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Eb a'in aj cuech'oneleb. Ma̱c'a' nacuulac chiruheb. Ca'aj cui' li c'a'ru naxrahi ru li tz'ejcualej neque'xba̱nu. Neque'a̱tinac re xnimobresinquileb ribeb. Neque'xk'unbesi junak riq'uin k'unil a̱tin yal re li c'a'ru neque'raj riq'uin.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Ut la̱ex ex inherma̱n, tento nak ta̱cua̱nk sa' e̱ch'o̱l eb li a̱tin li que'xye chak lix apóstol li Ka̱cua' Jesucristo.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Eb li apóstol que'xye e̱re nak ta̱nach'ok chak roso'jiqueb li cutan te'cha̱lk eb laj balak' aj majecuanel. A' li ma̱c li naxrahi ru lix tz'ejcualeb, a'an li neque'xba̱nu.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Eb li cui̱nk a'in, a'aneb li neque'yo'oban jachoc ib. Neque'xrahi ru lix ma̱usilal li ruchich'och' ut li Santil Musik'ej ma̱c'a' riq'uineb.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 A'ut la̱ex, ex inherma̱n, cauhak taxak e̱ch'o̱l sa' le̱ santil pa̱ba̱l. Ut chextijok riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Chenauhak nak nequexra li Dios ut inc'a' chicuiba̱nk e̱ch'o̱l. Cheroybenihak nak tol-e̱lk li Ka̱cua' Jesucristo ut riq'uin lix nimal ruxta̱n tixq'ue le̱ yu'am chi junelic.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Cheq'uehak xna'lebeb li neque'cuiban xch'o̱l.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Q'uehomak le̱ ch'o̱l chixcolbal e̱ras e̱ri̱tz'in. Chanchan li yo̱kex chirisinquileb sa' xxamlel li xbalba. Ut li jun ch'ol chic eb laj k'etol a̱tin, cheruxta̱naheb ru aban tinye e̱re: cheq'uehak retal. Inc'a' chextz'ako̱nk riq'uineb lix ma̱usilal xban nak numtajenakeb cui'chic lix ma̱usilal. Xic' cheril lix ma̱queb jo' junak k'el t'icr numtajenak xtz'ajnil ru.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Ut anakcuan lok'oninbil taxak li nimajcual Dios. A'an k'axal nim xcuanquil che̱colbal re nak inc'a' texma̱cobk. Nim ajcui' xcuanquil che̱k'axtesinquil sa' xnimal xlok'al li Dios chi ma̱c'a'ak e̱ma̱c ut chi sa sa' e̱ch'o̱l.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Lok'oninbil taxak li junaj chi Dios, laj Colol ke sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo. A'an taxak chinima̱k xcuanquil ut xlok'al chalen chak najter k'e cutan, ut toj chalen anakcuan ut chi junelic. Jo'can taxak. Eb laj tzolonel aj balak nequexrahi ru li tumin.|src="CN02063B.TIF" size="span" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Judas 1.25"
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.