Hebreus 13
Li Santil hu (KEKNT) vs NAA
1 Me̱canab xra̱bal e̱rib che̱ribil e̱rib xban nak junajex sa' le̱ pa̱ba̱l.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Me̱k'etk'eti e̱rib chixc'ulbal le̱ rula'. Chec'uleb ban sa' usilal. Cuanqueb li que'xc'ul li rula'eb, abanan inc'a' neque'xnau nak ángel li que'cuulac chi ula'ani̱nc reheb.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Cherilak xtok'oba̱l ruheb li cuanqueb sa' tz'alam. Cherec'a̱k sa' le̱ ra̱m nak chanchan ajcui' la̱ex li cuanquex sa' tz'alam. Chinak ajcui' sa' e̱ch'o̱l li neque'hobe' ut li neque'rahobtesi̱c. Chanchan nak la̱ex ajcui' yo̱quex chi c'uluc re li raylal a'an.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Us li sumla̱c aban tento che-oxlok'i le̱ sumlajic. Ma̱c'a' c'a'ru chebalak'i cui' e̱rib. Li Dios ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb li neque'xmux ru lix sumlajiqueb, jo' ajcui' sa' xbe̱neb laj co'be̱t laj yumbe̱t.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Me̱ra ru li tumin. Chec'ojobak ban e̱ch'o̱l riq'uin li jo' q'uial cuan e̱re xban nak li Dios quixye: Junelic tatintenk'a, ut ma̱ jok'e tatincanab a̱junes. (Dt. 31:6)
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Jo'can nak naru takaye chi anchal kach'o̱l: Li Ka̱cua' Dios natenk'an cue. Inc'a' ninxucua li c'a'ru te'xba̱nu li xic' neque'iloc cue. (Sal. 118:6)
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Chijulticok' e̱re eb li que'c'amoc be che̱ru. A'an que'xch'olob xya̱lal li ra̱tin li Dios. Cheq'uehak retal lix pa̱ba̱l ut lix yu'ameb nak que'cuan sa' ruchich'och'. Jo'can ajcui' cheba̱nuhak la̱ex.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Li Jesucristo inc'a' najala chi moco najala lix na'leb. Ac a'an ajcui' chak chalen najter k'e cutan, a'an anakcuan ut a'anak chi junelic.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Me̱q'ue e̱rib chi balak'i̱c xbaneb laj balak', xban nak jalan jala̱nk li tijleb neque'xye. Ma̱cua' li c'a'ru nakatzaca li najaloc re li kayu'am. A' ban li rusilal li Dios najaloc re ut naxq'ue xcacuil kach'o̱l.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 La̱o cuan jun ka-artal. A'an nak quixmayeja rib li Ka̱cua' Jesucristo chiru li cruz. Eb laj tij inc'a' naru te'xtzaca li mayej a'an jo' que'xba̱nu chak najter sa' li tabernáculo nak que'xmayeja li xul. (Naraj naxye nak li colba-ib inc'a' natauman riq'uin xba̱nunquil li chak'rab. Natauman ban riq'uin xpa̱banquil li Cristo.)
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Lix yucua'il aj tij sa' xya̱nkeb laj Israel naxc'am lix quiq'uel li xul sa' li Lok'laj Santil Na'ajej ut naxmayeja re risinquil li ma̱c. Aban lix tibel li xul naxc'at toj jun pac'al li tenamit.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jo'can ajcui' li Jesucristo quic'ame' toj jun pac'al li tenamit ut aran quicam chiru li cruz. Ut riq'uin lix lok'laj quiq'uel li Jesucristo nocoxsantobresi.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Kacanabak li kanajter na'leb ut chikata̱kehak li Jesucristo usta toj yo̱ko chi c'uluc raylal sa' xc'aba' a'an.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Li ruchich'och' a'in ma̱cua' tz'akal kana'aj. Yo̱co ban chiroybeninquil jun chic li kana'aj k'axal cha̱bil. A'an li choxa.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jo'can ut junelic chikalok'onihak li Dios sa' xc'aba' li Jesucristo, ut chikanima̱k ru. Cui takaba̱nu chi jo'can, a'an li kamayej chiru li Dios.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Misach sa' e̱ch'o̱l xba̱nunquil li usilal ut xtenk'anquil e̱rib che̱ribil e̱rib xban nak a'an jun li mayej nacuulac chiru li Dios.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Chex-abi̱nk chiruheb laj c'amol be che̱ru, ut cheba̱nuhak li c'a'ru neque'xye e̱re xban nak eb a'an neque'tenk'an e̱re sa' le̱ pa̱ba̱l. A'aneb li te'xk'axtesi xcue̱nt che̱rix chiru li Dios. Chetenk'aheb re nak sahakeb sa' xch'o̱l sa' lix c'anjeleb xban nak cui rahakeb sa' xch'o̱l, rahak ajcui' chok' e̱re la̱ex.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Ex herma̱n, tintz'a̱ma che̱ru nak chextijok chikix la̱o. Nakec'a nak ti̱c kach'o̱l ut nakaj nak junelic cua̱nko sa' ti̱quilal.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ut nintz'a̱ma ajcui' che̱ru nak chextijok chicuix. A' taxak li Dios chitenk'a̱nk cue re nak ta̱ru̱k tinxic cui'chic chi junpa̱t che̱rilbal.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 A' li Ka̱cua' Dios a'an laj q'uehol tuktu̱quil usilal, li Dios li quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo li Jesucristo sa' xya̱nkeb li camenak. Riq'uin lix lok'laj quiq'uel li Jesucristo xakabanbil xcuanquil li ac' contrato chi junelic. Li Jesucristo na-iloc ke jo' junak cui̱nk narileb lix carner.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Chicua̱nk taxak li rusilal li Dios e̱riq'uin re nak te̱ba̱nu li c'a'ru naraj. Chixba̱nuhak taxak li Dios li c'a'ru naraj e̱riq'uin sa' xc'aba' li Jesucristo. Lok'oninbil taxak li Jesucristo chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ex herma̱n, nintz'a̱ma jun usilal che̱ru. Checuyak rabinquil li cua̱tin re xch'olobanquil e̱na'leb. Moco q'ui ta li a̱tin xintz'i̱ba sa' li hu a'in.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Nacuaj ajcui' xyebal e̱re nak li hermano Timoteo ac x-el sa' tz'alam. Cui nachal chi junpa̱t arin, cuochbenak nak toxic che̱rilbal.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Cheq'uehak xsahil xch'o̱leb laj c'amol be che̱ru sa' le̱ pa̱ba̱l ut chixjunileb li kech aj pa̱banelil. Eb laj pa̱banel li cuanqueb arin Italia neque'xtakla xsahil e̱ch'o̱l.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Li rusilal li Dios chicua̱nk e̱riq'uin. Jo'can taxak.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.