Hebreus 13

Li Santil hu (KEKNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Me̱canab xra̱bal e̱rib che̱ribil e̱rib xban nak junajex sa' le̱ pa̱ba̱l.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Me̱k'etk'eti e̱rib chixc'ulbal le̱ rula'. Chec'uleb ban sa' usilal. Cuanqueb li que'xc'ul li rula'eb, abanan inc'a' neque'xnau nak ángel li que'cuulac chi ula'ani̱nc reheb.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Cherilak xtok'oba̱l ruheb li cuanqueb sa' tz'alam. Cherec'a̱k sa' le̱ ra̱m nak chanchan ajcui' la̱ex li cuanquex sa' tz'alam. Chinak ajcui' sa' e̱ch'o̱l li neque'hobe' ut li neque'rahobtesi̱c. Chanchan nak la̱ex ajcui' yo̱quex chi c'uluc re li raylal a'an.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Us li sumla̱c aban tento che-oxlok'i le̱ sumlajic. Ma̱c'a' c'a'ru chebalak'i cui' e̱rib. Li Dios ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb li neque'xmux ru lix sumlajiqueb, jo' ajcui' sa' xbe̱neb laj co'be̱t laj yumbe̱t.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Me̱ra ru li tumin. Chec'ojobak ban e̱ch'o̱l riq'uin li jo' q'uial cuan e̱re xban nak li Dios quixye: Junelic tatintenk'a, ut ma̱ jok'e tatincanab a̱junes. (Dt. 31:6)
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Jo'can nak naru takaye chi anchal kach'o̱l: Li Ka̱cua' Dios natenk'an cue. Inc'a' ninxucua li c'a'ru te'xba̱nu li xic' neque'iloc cue. (Sal. 118:6)
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Chijulticok' e̱re eb li que'c'amoc be che̱ru. A'an que'xch'olob xya̱lal li ra̱tin li Dios. Cheq'uehak retal lix pa̱ba̱l ut lix yu'ameb nak que'cuan sa' ruchich'och'. Jo'can ajcui' cheba̱nuhak la̱ex.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Li Jesucristo inc'a' najala chi moco najala lix na'leb. Ac a'an ajcui' chak chalen najter k'e cutan, a'an anakcuan ut a'anak chi junelic.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Me̱q'ue e̱rib chi balak'i̱c xbaneb laj balak', xban nak jalan jala̱nk li tijleb neque'xye. Ma̱cua' li c'a'ru nakatzaca li najaloc re li kayu'am. A' ban li rusilal li Dios najaloc re ut naxq'ue xcacuil kach'o̱l.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 La̱o cuan jun ka-artal. A'an nak quixmayeja rib li Ka̱cua' Jesucristo chiru li cruz. Eb laj tij inc'a' naru te'xtzaca li mayej a'an jo' que'xba̱nu chak najter sa' li tabernáculo nak que'xmayeja li xul. (Naraj naxye nak li colba-ib inc'a' natauman riq'uin xba̱nunquil li chak'rab. Natauman ban riq'uin xpa̱banquil li Cristo.)
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Lix yucua'il aj tij sa' xya̱nkeb laj Israel naxc'am lix quiq'uel li xul sa' li Lok'laj Santil Na'ajej ut naxmayeja re risinquil li ma̱c. Aban lix tibel li xul naxc'at toj jun pac'al li tenamit.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Jo'can ajcui' li Jesucristo quic'ame' toj jun pac'al li tenamit ut aran quicam chiru li cruz. Ut riq'uin lix lok'laj quiq'uel li Jesucristo nocoxsantobresi.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Kacanabak li kanajter na'leb ut chikata̱kehak li Jesucristo usta toj yo̱ko chi c'uluc raylal sa' xc'aba' a'an.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Li ruchich'och' a'in ma̱cua' tz'akal kana'aj. Yo̱co ban chiroybeninquil jun chic li kana'aj k'axal cha̱bil. A'an li choxa.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jo'can ut junelic chikalok'onihak li Dios sa' xc'aba' li Jesucristo, ut chikanima̱k ru. Cui takaba̱nu chi jo'can, a'an li kamayej chiru li Dios.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Misach sa' e̱ch'o̱l xba̱nunquil li usilal ut xtenk'anquil e̱rib che̱ribil e̱rib xban nak a'an jun li mayej nacuulac chiru li Dios.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Chex-abi̱nk chiruheb laj c'amol be che̱ru, ut cheba̱nuhak li c'a'ru neque'xye e̱re xban nak eb a'an neque'tenk'an e̱re sa' le̱ pa̱ba̱l. A'aneb li te'xk'axtesi xcue̱nt che̱rix chiru li Dios. Chetenk'aheb re nak sahakeb sa' xch'o̱l sa' lix c'anjeleb xban nak cui rahakeb sa' xch'o̱l, rahak ajcui' chok' e̱re la̱ex.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ex herma̱n, tintz'a̱ma che̱ru nak chextijok chikix la̱o. Nakec'a nak ti̱c kach'o̱l ut nakaj nak junelic cua̱nko sa' ti̱quilal.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Ut nintz'a̱ma ajcui' che̱ru nak chextijok chicuix. A' taxak li Dios chitenk'a̱nk cue re nak ta̱ru̱k tinxic cui'chic chi junpa̱t che̱rilbal.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 A' li Ka̱cua' Dios a'an laj q'uehol tuktu̱quil usilal, li Dios li quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo li Jesucristo sa' xya̱nkeb li camenak. Riq'uin lix lok'laj quiq'uel li Jesucristo xakabanbil xcuanquil li ac' contrato chi junelic. Li Jesucristo na-iloc ke jo' junak cui̱nk narileb lix carner.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Chicua̱nk taxak li rusilal li Dios e̱riq'uin re nak te̱ba̱nu li c'a'ru naraj. Chixba̱nuhak taxak li Dios li c'a'ru naraj e̱riq'uin sa' xc'aba' li Jesucristo. Lok'oninbil taxak li Jesucristo chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Ex herma̱n, nintz'a̱ma jun usilal che̱ru. Checuyak rabinquil li cua̱tin re xch'olobanquil e̱na'leb. Moco q'ui ta li a̱tin xintz'i̱ba sa' li hu a'in.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Nacuaj ajcui' xyebal e̱re nak li hermano Timoteo ac x-el sa' tz'alam. Cui nachal chi junpa̱t arin, cuochbenak nak toxic che̱rilbal.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Cheq'uehak xsahil xch'o̱leb laj c'amol be che̱ru sa' le̱ pa̱ba̱l ut chixjunileb li kech aj pa̱banelil. Eb laj pa̱banel li cuanqueb arin Italia neque'xtakla xsahil e̱ch'o̱l.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Li rusilal li Dios chicua̱nk e̱riq'uin. Jo'can taxak.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.