Hebreus 12

Li Santil hu (KEKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Numtajenak xq'uialeb laj pa̱banel li que'cuan chak najter. Kaq'uehak retal chanru lix pa̱ba̱leb. Chanru nak que'pa̱ban chak a'an, jo'can ajcui' takaba̱nu la̱o. Cui junak naraj a̱linac, narisi chixjunil li naa̱lobresin re ut naxyal xk'e chi a̱linac. Jo'can ajcui' takaba̱nu la̱o. Takacanab chixjunil li c'a'ak re ru nach'i'ch'i'in ke sa' li kapa̱ba̱l ut takacanab ajcui' li ma̱c li nachapoc ke. Chikacuyak taxak li c'a'ak re ru tento xcuybal re nak takaba̱nu jo' naraj li Dios.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Kaq'uehak kach'o̱l chixta̱kenquil li Jesucristo laj c'amol be chiku. A'an naq'uehoc re li kapa̱ba̱l ut naxtz'akobresi ru. Usta xuta̱nal li ca̱mc quixc'ul chiru li cruz, abanan inc'a' quixq'ue sa' xch'o̱l. Ut quixcuy li raylal sa' kac'aba' la̱o xban nak lix sahilal xch'o̱l quiq'uehe' re mokon. Ut anakcuan cuan sa' choxa sa' xnim uk' li Dios.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Cheq'uehak retal chanru nak quixcuy li rahobtesi̱c li Jesucristo xbaneb laj ma̱c. Jo'can ajcui' la̱ex. Checuyak li ra xi̱c' ut inc'a' chich'ina̱nk e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 La̱ex toj ma̱ji' nequexcamsi̱c xban nak nequeq'ue e̱ch'o̱l chixcolbal e̱rib chiru li ma̱c.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 ¿Ma ac xsach sa' e̱ch'o̱l li c'a'ru quixye li Dios re xch'olobanquil le̱ na'leb? Li Dios naa̱tinac e̱riq'uin jo' naa̱tinac junak yucua'bej riq'uin lix coc'al. Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 La̱in nintij li ani ninra ut nink'us chi cau li ani ninc'ul chok' cualal inc'ajol. (Pr. 3:11-12)
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Tento nak te̱cuy li tijec' re nak te̱tau e̱na'leb. Jo'can nak nequexxtij li Dios xban nak la̱ex li ralal xc'ajol. ¿Ma cuan ta bi' junak alalbej inc'a' natije' xban lix yucua'?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Cui li Dios inc'a' nequextij jo' nak naxtijeb chixjunileb li ralal xc'ajol, a'an naraj naxye nak la̱ex ma̱cua'ex tz'akal ralal xc'ajol. Ut li Dios ma̱cua' ajcui' tz'akal e̱yucua'.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Sa' kaca'ch'inal, li kana' kayucua' nocoe'xk'us ut naka-oxlok'iheb. ¿Ma toja' ta chic li kachoxahil yucua' inc'a' takapa̱b nak toxk'us? Cui nakapa̱b li kak'usbal naxq'ue li Dios, cua̱nk kayu'am chi junelic.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Sa' kaca'ch'inal li kana' kayucua' nocoe'xk'us jo' neque'cuulac chiruheb a'an. Aban li Ka̱cua' Dios nocoxk'us chi tz'akal. Nocoxk'us re nak ta̱ti̱cok' kach'o̱l ut toxsantobresi xban nak a'an santo.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Relic chi ya̱l nak nakac'ul li kak'usbal moco sa ta nakec'a. Ra ban nakec'a nak nocok'use'. Abanan cui nakacuy k'usec' mokon nakatau xya̱lal nak riq'uin li k'usec' nacha̱bilo' li kayu'am ut ta̱tukla̱k ajcui' li kach'o̱l.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Checacuubresihak le̱ rok e̱ruk' li ma̱c'a' xmetz'e̱u. Lix ya̱lal li jaljo̱quil ru a̱tin a'an a'in: Checacuubresi le̱ ch'o̱l re nak inc'a' ta̱ch'ina̱nk e̱ch'o̱l sa' le̱ pa̱ba̱l.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Ti̱cobresihomak ru le̱ be re nak li ye̱k inc'a' chic tixbach' li rok; ta̱cacuu̱k ban. Naraj naxye: ti̱cak taxak le̱ yu'am re nak li toj ac' sa' lix pa̱ba̱l inc'a' ta̱ch'ina̱nk xch'o̱l. Te'cacuu̱k ban xch'o̱leb sa' lix pa̱ba̱leb.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Chexcua̱nk sa' tuktu̱quil usilal riq'uineb le̱ ras e̱ri̱tz'in. Chexcua̱nk sa' ti̱quilal ut sa' santilal, xban nak cui ma̱c'a' e̱santilal ma̱ jok'e te̱ril ru li Dios.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Chetenk'a e̱rib che̱ribil e̱rib sa' le̱ pa̱ba̱l re nak ma̱ jun e̱re ta̱tz'ekta̱na̱nk li rusilal li Dios. Cheba̱nu cue̱nt re nak inc'a' te̱yo'ob li c'ahi̱nc ib sa' e̱ya̱nk. Cui jo'can te̱ba̱nu naru naniman ru li ch'a'ajquilal ut ma̱re nabaleb te'xic cui'chic sa' li ma̱c xban a'an.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Ma̱ ani taxak junak sa' e̱ya̱nk yal tixlak'ab rib chi inc'a' sumsu. Chi moco cheba̱nu jo' quixba̱nu laj Esaú nak quixtz'ekta̱na lix lok'laj ma̱tan. Laj Esaú quixc'ul raj lix ma̱tan xban nak a'an li xbe̱n alalbej. Abanan quixtz'ekta̱na lix ma̱tan xban nak quixc'ayi yal riq'uin jun cua'al chi cua.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 La̱ex nequenau nak mokon quixrahi raj cui'chic xc'ulbal li rosobtesinquil laj Esaú riq'uin lix yucua'. Abanan inc'a' chic quiru xban nak ac quixtz'ekta̱na. Ta̱ya̱bak nak quixtz'a̱ma cui'chic, aban inc'a' chic quiru. Ma̱c'a' chic xjalenquil.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 La̱ex inc'a' queba̱nu jo' que'xba̱nu eb laj Israel najter k'e cutan. Eb a'an que'jiloc riq'uin li tzu̱l Sinaí nak li Dios quixq'ue lix chak'rab re laj Moisés sa' li tzu̱l a'an. Quicuan xam. Quik'ojyi̱no' ut quicuan ajcui' cak-sut-ik'.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Eb a'an que'rabi xya̱b li trompeta ut que'rabi ajcui' xya̱b xcux li Dios nak quia̱tinac riq'uineb. Ut que'xtz'a̱ma nak me'a̱tina̱c chic xban li Dios.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Que'xye chi jo'can xban nak inc'a' que'xcuy rabinquil li chak'rab li naxye nak ta̱camsi̱k chi pec li ani ta̱xic aran sa' li tzu̱l, usta xul. (Ex. 19:12)
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Xban nak k'axal xucuajel rilbal li yo̱ chi uxc sa' xbe̱n li tzu̱l, laj Moisés quixye: C'ajo' nak ninxucuac ut ninsicsot xban inxiu, chan. (Dt. 9:19)
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Abanan la̱ex inc'a' xeba̱nu jo' que'xba̱nu eb laj Israel. Nak la̱ex nequepa̱b li Cristo, chanchan nak ac xexjiloc riq'uin li tzu̱l Sión. Sión naraj naxye li santil choxa cuan cui' li yo'yo̱quil Dios. Ac' Jerusalén nayeman ajcui' re li na'ajej a'an. Aran cuanqueb li q'uila ok'ob chi ángel. Yo̱queb chixlok'oninquil li Dios.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Junaj chic e̱ru la̱ex aj pa̱banel. Ut tz'i̱banbil le̱ c'aba' sa' choxa. Textz'ako̱nk sa' choxa e̱rochbeneb li ti̱queb xch'o̱l li ac tz'akobresinbil ruheb xban li Dios. Cuanquex chi sum a̱tin riq'uin li Dios li ta̱rakok a̱tin sa' xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Ut cuanquex chi sum a̱tin riq'uin li Ka̱cua' Jesucristo, li quixakaban xcuanquil li ac' contrato. K'axal nim xcuanquil lix quiq'uel li Jesucristo. Riq'uin a'an cuan xcuybal le̱ ma̱c. Ma̱cua' jo' li quic' li quixmayeja laj Abel najter k'e cutan.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Me̱tz'ekta̱na li ra̱tin li Dios jo' que'xba̱nu eb laj Israel. Eb a'an inc'a' que'xcuy rabinquil xchak'rab li Dios ut que'xtz'ekta̱na li ra̱tin nak quich'oloba̱c chak xya̱lal chiruheb aran sa' li tzu̱l. Ut quirake' a̱tin sa' xbe̱neb. Cui inc'a' que'cole' eb a'an, ¿ma toja' ta chic la̱o tocolek' cui takatz'ekta̱na li Dios li naa̱tinac chak toj sa' choxa?
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Najter nak li Dios quia̱tinac sa' li tzu̱l Sinaí, lix ya̱b xcux quirec'asi li na'ajej a'an. Ut li Dios quixye: Sa' jun sut chic ma̱cua' ca'aj cui' li ruchich'och' tincuec'asi. Tincuec'asi ajcui' li choxa. (Ex. 19:18)
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Nak naxye “jun sut chic” naraj naxye nak tixsach li ruchich'och', li choxa, ut chixjunil li c'a'ak re ru yi̱banbil. A'ut li inc'a' yi̱banbil, jo' li musik'anbil xban li Dios, a'an ta̱cana̱k chi junelic.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Chikabantioxi chiru nak tocua̱nk riq'uin li Dios chi junelic sa' lix nimajcual cuanquilal. A'an ma̱ jaruj ta̱osok'. Cua̱nk ban chi junelic. Takalok'oni li Dios chi anchal kach'o̱l xban nak ca'aj cui' a'an xc'ulub lok'oni̱c. Kaq'uehak kach'o̱l chixba̱nunquil li c'a'ru naraj a'an ut takaxucua ru.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Li kaDios chanchan jun li xam xban nak tixsach chixjunil li inc'a' us.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.