Colossenses 3
Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB
1 Chanchan nak xexcuacli cui'chic chi yo'yo e̱rochben li Cristo nak xexpa̱ban. Ac' chic le̱ yu'am. Jo'can nak q'uehomak e̱ch'o̱l chixba̱nunquil li cha̱bil na'leb ut chexc'oxlak chirix li cuan sa' choxa bar cuan cui' li Cristo c'ojc'o sa' xnim uk' li Dios xban nak k'axal nim xcuanquil.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Junelic chec'oxla li Dios ut me̱c'oxla chic lix ma̱usilal li ruchich'och'.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Lix ma̱usilal li ruchich'och' ma̱c'a' chic xcuanquil sa' e̱be̱n. Chanchan camenakex chiru. Ac colbilex chic chiru li ma̱usilal xban nak junajex chic riq'uin li Cristo, ut li Cristo junaj riq'uin li Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ca'aj cui' riq'uin li Jesucristo cuan kayu'am. Ut nak tol-e̱lk cui'chic li Jesucristo tixc'utbesi nak la̱o li ralal xc'ajol, ut totz'ako̱nk riq'uin lix lok'al.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Xban nak ac' chic le̱ yu'am, canabomak chi junaj cua xrahinquil ru li inc'a' us jo' li co'be̱tac yumbe̱tac, ut li ma̱us aj na'leb. Ut canabomak xrahinquil ru li ma̱usilal. Ut me̱rahi ru li biomal xban nak li xrahinquil ru li biomal, a'an chanchan ajcui' xlok'oninquil li jalanil dios.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Riq'uin xba̱nunquil li ma̱usilal a'in nachal xjosk'il li Dios ut naxteneb li tojba ma̱c sa' xbe̱neb li neque'k'etoc re li ra̱tin.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Jo'can ajcui' queba̱nu chak la̱ex junxil nak toj cuanquex chak sa' li ma̱c.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Aban anakcuan me̱ba̱nu chic chixjunil li c'a' re ru a'in: mexjosk'o', me̱po' e̱rib chi ribil e̱rib, me̱ba̱nu li ma̱usilal, mexk'aban, ut mex-a̱tinac sa' yibru a̱tin.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Mextic'ti'ic. Me̱ba̱nu chic chixjunil li ma̱usilal a'in xban nak chixjunil li c'a'ak re ru queba̱nu chak najter ac xerisi sa' le̱ ch'o̱l.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Anakcuan ac' chic le̱ yu'am. Li Dios, a'an li quijaloc re le̱ yu'am ut a'an ta̱tenk'a̱nk e̱re cuulaj cuulaj chixtzolbal e̱rib riq'uin re nak te̱tau ru chi tz'akal chanru li Dios ut te̱ba̱nu li naraj a'an.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 La̱o aj pa̱banel juntak'e̱to chiru li Dios xban nak junajo sa' li ac' yu'am. Moco jalaneb ta laj griego chiruheb laj judío. Moco jalaneb ta li tzolbileb chiruheb li inc'a' tzolbileb. Moco jalaneb ta li xe'xba̱nu li circuncisión chiruheb li inc'a' xe'xba̱nu. Moco jalan ta li junju̱nk usta jalan xtenamit. Moco jalaneb ta li cuanqueb xpatrón chiruheb li ma̱c'a'eb xpatrón. Li k'axal lok' xc'oxlanquil a'an a'in: Li Jesucristo cuan riq'uineb li junju̱nk li neque'pa̱ban re ut junajo chic sa' xc'aba' li Jesucristo.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Li Dios k'axal nequexra ut quixsic' e̱ru chok' ralal xc'ajol. Jo'can nak chexcua̱nk sa' ti̱quilal. Chetok'oba ruheb le̱ ras e̱ri̱tz'in ut chetenk'aheb. Me̱k'etk'eti e̱rib. Chexcua̱nk sa' tu̱lanil ut checuyak li raylal.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Checuyak e̱rib chiribil e̱rib. Ut cui cuan junak cuan xma̱c che̱ru, checuyak xma̱c. Jo' nak quixcuy e̱ma̱c li Ka̱cua', jo'can ajcui' cheba̱nu la̱ex.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Li k'axal lok' xba̱nunquil chiru chixjunil li c'a'ak re ru a'in, a'an li rahoc ib xban nak riq'uin a'an junajak li kac'a'ux ut tz'akalak re ru li takaba̱nu.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Junajakex taxak sa' le̱ pa̱ba̱l xban nak sic'bil e̱ru xban li Dios. Chicua̱nk li tuktu̱quilal sa' le̱ ch'o̱l li naxq'ue li Cristo re nak texcua̱nk sa' xya̱lal. Ut junelic chebantioxi chiru li Dios li usilal xba̱nu e̱re.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Li ra̱tin li Cristo chicana̱k sa' e̱ch'o̱l chi junelic re nak cua̱nk e̱na'leb. Chetzolak e̱rib che̱ribil e̱rib ut chetenk'a e̱rib che̱ribil e̱rib sa' le̱ pa̱ba̱l. Chexbicha̱nk re xlok'oninquil li Dios. Chexbicha̱nk jo' naxc'ut che̱ru li Santil Musik'ej ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Dios.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Ut chixjunil li c'a'ru te̱ye ut te̱ba̱nu, cheba̱nuhak re xq'uebal xlok'al li Jesucristo. Ut junelic chexbantioxi̱nk chiru li Acuabej Dios sa' xc'aba' li Ka̱cua' Jesucristo.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ex ixakilbej, chepa̱ba̱k le̱ be̱lom jo' e̱c'ulub xba̱nunquil xban nak la̱ex chic aj pa̱banel.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Ut la̱ex be̱lomej, cherahak le̱ rixakil ut mexjosk'o' riq'uineb.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Ut jo'can ajcui' la̱ex alalbej, junelic chexpa̱ba̱nk chiruheb le̱ na' e̱yucua' xban nak a'an li nacuulac chiru li Ka̱cua' Dios.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Ex yucua'bej, me̱ch'ila le̱ ralal e̱c'ajol chi ma̱c'a' rajbal re nak inc'a' ta̱ch'ina̱nk xch'o̱leb.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ex aj c'anjel, junelic chexpa̱ba̱nk chiruheb le̱ patrón. Chanru nak nequexc'anjelac nak yo̱ che̱rilbal le̱ patrón, jo'can ajcui' texc'anjelak nak inc'a' yo̱ che̱rilbal. Mexc'anjelac re xnimobresinquil e̱rib. Chexc'anjelak ban chi anchal le̱ ch'o̱l xban nak la̱ex nequera li Ka̱cua' Dios.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Nak yo̱quex chi c'anjelac chiru le̱ patrón, yo̱quex ajcui' chi c'anjelac chiru li Ka̱cua' Dios xban nak la̱ex rehex chic li Dios. Jo'can nak chixjunil li c'a'ru te̱ba̱nu, cheba̱nuhak chi anchal e̱ch'o̱l.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Jo'can cheba̱nu xban nak la̱ex ac nequenau nak li Ka̱cua' Dios ta̱q'uehok le̱ k'ajca̱munquil li yechi'inbil e̱re xban nak li Ka̱cua' Jesucristo, a'an li tz'akal patrón sa' e̱be̱n ut yo̱quex chi c'anjelac chiru.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Li ani tixba̱nu li inc'a' us tixc'ul xtojbal xma̱c a' yal c'a'ru lix ma̱c xban nak li Dios inc'a' naxsic' ru ani tixq'ue chixtojbal xma̱c.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.