Atos 12

Li Santil hu (KEKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sa' eb li cutan a'an laj Herodes quixtiquib xrahobtesinquileb laj pa̱banel.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Quixtakla xcamsinquil riq'uin ch'i̱ch' laj Jacobo li ras laj Juan.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Laj Herodes quixq'ue retal nak eb laj judío que'saho' xch'o̱l riq'uin li c'a'ru quixba̱nu. Jo'can nak quixtakla ajcui' xchapbal laj Pedro. Quixba̱nu a'in sa' li nink'e nak neque'xcua' li caxlan cua ma̱c'a' xch'amal.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Nak ac xchape' laj Pedro, li rey Herodes quixtakla sa' tz'alam ut quixk'axtesi sa' ruk'eb ca̱hib ch'u̱tal chi soldado re te'xc'ac'ale. Ca̱hib chi soldado cuan sa' li junju̱nk ch'u̱tal. Laj Herodes cuan sa' xch'o̱l nak tixc'am chiruheb li tenamit nak ac xrake' li nink'e re te'xrak a̱tin sa' xbe̱n.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Jo'can nak laj Pedro ilbil chi us xbaneb li soldado re nak inc'a' ta̱e̱lelik. Abanan eb laj pa̱banel cau yo̱queb chi tijoc chirix.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Ac cuulac re xk'ehil nak ta̱c'amek' laj Pedro xban laj Herodes chiruheb li tenamit. Sa' li k'ojyi̱n a'an laj Pedro yo̱ chi cua̱rc sa' xyiheb li cuib chi soldado bac'bo riq'uin cadena. Ut cuanqueb ajcui' laj c'ac'alenel chire li oqueba̱l re li tz'alam.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Ut xaka̱mil jun x-ángel li Dios bar cuan cui' laj Pedro ut quixcutanobresi sa' li tz'alam. Li ángel quixt'otz'otz'i laj Pedro ut quirajsi. Quixye re: —Cuaclin. Se̱ba a̱cuib, chan. Ut sa' junpa̱t quit'ane' li cadena chi ruk'.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Ut li ángel quixye re: —Q'ue la̱ cuak' cha̱cuix ut q'ue la̱ xa̱b cha̱cuok, chan re. Ut laj Pedro quixba̱nu jo' quiyehe' re. Ut li ángel quixye cui'chic re: —Tz'ap a̱cuib sa' la̱ t'icr ut yo'o chicuix, chan.
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Laj Pedro co̱ chirix li ángel. Abanan inc'a' naxnau nak tz'akal ya̱l li yo̱ chixba̱nunquil li ángel. Sa' xch'o̱l laj Pedro nak visión li yo̱ chirilbal.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Que'cuulac cuan cui' li jun ch'u̱tal chi soldado ut que'nume' aran. Ut que'cuulac cui'chic cuanqueb cui' li jun ch'u̱tal chic. Ut que'nume' aran toj que'cuulac cuan cui' li puerta ch'i̱ch' li na-ux cui' oc sa' li tenamit. Ut li puerta a'an quixte rib xjunes chiruheb. Que'el ut que'xk'ax jun li nim be. Aran quicanaba̱c xjunes laj Pedro xban li ángel.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Laj Pedro quixq'ue retal li c'a'ru quixc'ul ut quixye sa' xch'o̱l: —Anakcuan ninnau chi tz'akal nak li Ka̱cua', a'an li xtaklan chak re li ángel. Xinixcol sa' ruk' laj Herodes. Ut xinixcol ajcui' sa' ruk'eb chixjunileb laj judío li te'raj xba̱nunquil raylal cue, chan.
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Nak quixtau ru li c'a'ru quixc'ul, laj Pedro co̱ sa' rochoch lix María lix na' laj Juan li nayeman Marcos re. Aran ch'utch'u̱queb nabaleb laj pa̱banel yo̱queb chi tijoc.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Quixt'och't'och'i li puerta li cuan chiru neba̱l. Ut co̱ jun li xka'al xRode xc'aba' chirabinquil ani cuan aran.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Quixnau ru xya̱b xcux laj Pedro. Inc'a' quixte li puerta chiru. Xban xsahil xch'o̱l, co̱ sa' a̱nil chixyebal resil reheb li cuanqueb sa' cab nak laj Pedro cuan chire puerta.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Eb li cuanqueb sa' cab inc'a' que'xpa̱b li quixye. —Xlo̱co' a̱cuu, chanqueb re. Abanan lix Rode quixye cui'chic reheb nak ya̱l nak a'an laj Pedro. Que'chak'oc ut que'xye re: —A'an yal xmuhel, chanqueb re.
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Nak yo̱queb chi a̱tinac, laj Pedro toj yo̱ ajcui' chixtoch'bal li puerta. Nak que'xte li puerta que'ril laj Pedro. Sachso̱queb xch'o̱l que'cana.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Quixtaksi li ruk' re nak te'xcanab choki̱nc, ut quixserak'i reheb chanru nak qui-isi̱c sa' tz'alam xban li Ka̱cua'. Quixye reheb: —Yehomak resil a'in re laj Jacobo ut reheb chixjunileb laj pa̱banel, chan. Ut chirix a'an co̱ sa' jalan na'ajej.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Nak quisake̱u que'xq'ue retal nak ma̱ ani chic laj Pedro sa' tz'alam. C'ajo' nak que'sach xch'o̱leb li soldado chirilbal li c'a'ru quic'ulman. Yo̱queb chixyebal chi ribileb rib: —¿C'a'ru xc'ul laj Pedro? ¿Bar xco̱? chanqueb.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Ut laj Herodes quixtakla xsiq'uinquil. Nak inc'a' que'xtau quixq'ue sa' xbe̱neb laj c'ac'alenel ut quixtakla xcamsinquileb. Chirix a'an laj Herodes qui-el Judea ut co̱ chi cua̱nc aran Cesarea.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Laj Herodes yo̱ xjosk'il sa' xbe̱neb laj Tiro ut laj Sidón. Eb a'an que'chal sa' comonil. Ut que'xk'unbesi laj Blasto li natenk'an re li rey. Que'xtz'a̱ma chiru nak a'an ta̱a̱tinak chirixeb chiru li rey re nak ta̱ru̱k te'xc'am rib sa' usilal riq'uin xban nak sa' xtenamit li rey na-el xtzacae̱mkeb.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Laj Herodes quixxakab jun li cutan re nak ta̱a̱tinak riq'uineb laj Tiro ut laj Sidón. Quixtikib rib riq'uin cha̱bil ak' c'ajo' xchak'al ru li neque'rocsi li rey. Quic'ojla sa' lix na'aj bar narakoc cui' a̱tin ut qui-oc chi a̱tinac riq'uineb li tenamit.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Ut eb li tenamit que'oc chixyebal chi cau xya̱b xcux: —Li yo̱ chi a̱tinac ma̱cua' cui̱nk. A'an Dios, chanqueb.
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Ut sa' ajcui' li ho̱nal a'an, jun x-ángel li Ka̱cua' quixq'ue jun yajel sa' xbe̱n laj Herodes xban nak quixq'ue rib chixlok'oniheb li tenamit ut inc'a' quixq'ue xlok'al li Dios. Quimotzo'in ut a'an quicamsin re.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Sa' eb li cutan a'an li ra̱tin li Ka̱cua' yo̱ chi abi̱c yalak bar. Ut nabaleb yo̱queb chi pa̱ba̱nc re.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Que'suk'i chak Jerusalén laj Bernabé ut laj Saulo nak ac que'xba̱nu lix c'anjeleb. Que'xc'am chirixeb laj Juan, li neque'xye ajcui' Marcos re.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.