Apocalipse 20
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Quicuil jun chic li ángel yo̱ chak chi cubec sa' choxa. Cuan chak sa' ruk' xlauhil li nimla chamal jul jo' ajcui' jun li nimla cadena.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Quixchap li dragón. A'an li c'anti' li ac cuan ajcui' chak najter. A'an laj tza. Satanás nayeman re. Nak quixchap, quixbac' ut quixcanab chi bac'bo chiru jun mil chihab.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Quixcut sa' li nimla chamal jul ut quixtz'ap xbe̱n ut quixq'ue jun sello chiru re nak inc'a' chic tixbalak'iheb li tenamit chiru li jun mil chihab. Chirix a'an ta̱ach'aba̱k. Abanan inc'a' najt ta̱cua̱nk.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Ut quicuileb li c'ojariba̱l li que'c'ojla cui' li que'q'uehe' xcuanquil chi rakoc a̱tin. Que'cuil li que'camsi̱c xban nak que'xch'olob resil li Jesús ut xban nak que'xch'olob ra̱tin li Dios. Inc'a' que'xlok'oni li josk' aj xul chi moco lix jalam u̱ch. Ut inc'a' quiq'uehe' retalil li xul sa' xpe̱quemeb chi moco chi ruk'eb. Que'cuacli cui'chic chi yo'yo ut que'cuan xcuanquil rochbeneb li Cristo chiru jun mil (1,000) chihab.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 A'an a'in li xbe̱n cuaclijiqueb li camenak chi yo'yo. Ut eb li camenak jun ch'ol chic inc'a' que'cuacli chi yo'yo toj ta̱tz'aklok ru li jun mil chihab.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Us xak reheb li te'tz'ako̱nk sa' li xbe̱n cuaclijiqueb li camenak chi yo'yo. A'aneb li ralal xc'ajol li Dios. Ut lix cab li ca̱mc, ma̱c'a'ak chic xcuanquil sa' xbe̱neb. A'anakeb chic li te'c'anjelak chiru li Dios ut chiru li Cristo chok' aj tij. Ut te'cua̱nk xcuanquileb rochben li Cristo chiru jun mil chihab.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Nak acak xnume' li jun mil chihab, ta̱ach'aba̱k laj tza ut ta̱e̱lk sa' li nimla chamal jul li tz'aptz'o cui'.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Ut ta̱xic sa' chixjunil li ruchich'och' chixbalak'inquileb li tenamit yalak bar jo' li cuanqueb aran Gog ut Magog. Ut tixch'utubeb re nak te'pletik. K'axal nabalakeb jo' xq'uial li coc' ru li samaib li cuan chire li palau.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Yalak bar sa' ruchich'och' te'cha̱lk chi pletic ut te'xsut li tenamit li raro xban li Dios li cuanqueb cui' li ralal xc'ajol. Li Dios tixtakla chak li xam sa' choxa ut tixsach ruheb chixjunileb li xic' neque'iloc re.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ut laj tza li quibalak'in reheb ta̱cutek' sa' xxamlel li azufre li chanchan nimla palau li cuanqueb cui' li josk' aj xul ut li profeta aj balak'. Ut aran te'rahobtesi̱k chi k'ek chi cutan chi junelic k'e cutan.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Ut quicuil jun li saki c'ojariba̱l. Ut li Jun li chunchu aran k'axal nim xcuanquil. Xban xnimal xcuanquil, ma̱c'a' chic li ruchich'och' ut ma̱c'a' chic li choxa. Que'sach chi junaj cua nak quicuil.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Ut que'cuil chixjunileb li camenak, jo' ni̱nk jo' coc', xakxo̱queb chiru li chunchu sa' li c'ojariba̱l. Ut que'teli li hu li tz'i̱banbil cui' lix yehom xba̱nuhomeb. Ut quitehe' ajcui' li hu li tz'i̱banbil cui' xc'aba'eb li cuanqueb xyu'am chi junelic. Ut quirake' a̱tin sa' xbe̱neb li camenak a' yal chanru lix yehom xba̱nuhomeb jo' tz'i̱banbil retalil sa' li hu.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Chixjunileb li camenak cuanqueb aran, jo' eb li que'cam sa' ha' jo'queb ajcui' li que'muke'. Quirake' a̱tin sa' xbe̱neb chixjunileb a' yal chanru lix yehom xba̱nuhomeb.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ut quisache' xcuanquil li ca̱mc, ut quisache' ajcui' li na'ajej li neque'xic cui' li camenak. Que'cute' sa' li xam li chanchan palau. Li xam a'an, a'an li xcab ca̱mc.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Ut li ani inc'a' quita'e' xc'aba'eb sa' li hu li tz'i̱banbil cui' xc'aba'eb li cuanqueb xyu'am chi junelic, a'aneb li que'cute' sa' li xam li chanchan palau.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.