Apocalipse 1
Li Santil hu (KEKNT) vs ARIB
1 Li tz'i̱banbil sa' li hu a'in quic'utbesi̱c chiru li Jesucristo xban li Dios. Quixc'utbesi chiru li Jesucristo re nak a'an chic ta̱c'utbesi̱nk re chiruheb laj pa̱banel li c'a'ru ta̱c'ulma̱nk chi se̱b. Jo'can nak li Jesucristo quixtakla lix ángel chixc'utbesinquil a'in chiru laj Juan laj c'anjel chiru.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Ut a'an quixye resil chixjunil li quic'utbesi̱c chiru. A'an a'in li quixye li Dios jo' quic'utbesi̱c chiru laj Juan xban li Jesucristo.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Us xak re li ani naril xsa' li hu a'in ut naxq'ue retal li c'a'ru naxye. Us xak re li ani naxba̱nu li c'a'ru tz'i̱banbil chi sa' xban nak relic chi ya̱l nak yo̱ chi cuulac xk'ehil nak ta̱c'ulma̱nk li c'a'ru naxye.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 La̱in laj Juan. Yo̱quin chi tz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex li cuukub ch'u̱talex chi aj pa̱banel li cuanquex aran Asia. A' taxak li usilal ut li tuktu̱quilal chi cua̱nk e̱riq'uin li naxq'ue li Dios li ac cuan chak sa' xticlajic, li cuan anakcuan, ut li cua̱nk chi junelic, ut li naxq'ue li Santil Musik'ej li cuan cui' lix lok'laj c'ojariba̱l li Ka̱cua'.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 A' taxak li usilal ut li tuktu̱quilal chicua̱nk e̱riq'uin li naxq'ue li Jesucristo li ti̱c xch'o̱l chixyebal li ya̱l. Li Jesucristo a'an li xbe̱n li quicuacli chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak. A'an li k'axal nim xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil sa' ruchich'och'. A'an quirahoc ke ut a'an qui-isin re li kama̱c nak quihoye' lix quiq'uel nak quicam sa' kac'aba'.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 A'an naq'uehoc kacuanquil re toc'anjelak chok' aj tij chiru li Acuabej Dios. Lok'oninbil taxak li Jesucristo. Nimanbilak taxak ru ut a'an taxak chicua̱nk xcuanquil sa' xbe̱n chixjunil chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Q'uehomak retal. A'an ta̱cha̱lk chak sa' li chok ut chixjunileb te'ilok re. Te'ril ajcui' eb li que'camsin re. Chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och' te'yot'ek' xch'o̱l ut te'ya̱bak xban li raylal li te'xc'ul. Jo'can taxak chic'ulma̱nk.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Quixye li Ka̱cua' Dios: —La̱in quinyo'obtesin re chixjunil ut la̱in tinsachok re chixjunil. La̱in li Alfa ut li Omega. Ut k'axal nim incuanquil, chan li nimajcual Dios.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 La̱in laj Juan, le̱ rech aj pa̱banelil. La̱in xintz'akon ajcui' riq'uin xcuybal li raylal sa' xc'aba' li Jesucristo e̱rochben la̱ex li sic'bil e̱ru xban li Ka̱cua'. La̱in cuanquin arin sa' li na'ajej Patmos li sutsu riq'uin ha' xban nak xinch'olob xya̱lal li ra̱tin li Dios ut xinye resil li Jesucristo.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Sa' li cutan nak nakach'utub kib chixlok'oninquil li Ka̱cua', riq'uin xcuanquil li Santil Musik'ej, li Dios quixc'utbesi jun li visión chicuu. Quicuabi jun xya̱b cux chicuix. Chanchan xya̱b jun li trompeta yo̱ chi ec'a̱nc.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Quixye cue: —Li c'a'ru tinc'utbesi cha̱cuu ta̱tz'i̱ba sa' jun li botbil hu ut ta̱takla riq'uineb li cuukub ch'u̱taleb laj pa̱banel li cuanqueb sa' xcue̱nt Asia. Takla riq'uineb li cuanqueb Efeso, Esmirna, ut Pérgamo. Ut ta̱takla ajcui' riq'uineb li cuanqueb Tiatira, Sardis, Filadelfia ut Laodicea, chan.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Ut nak quin-iloc chicuix chirilbal ani yo̱ chi a̱tina̱nc cue, quicuil cuukub li candelero cuan xxamlel yi̱banbil riq'uin oro.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Ut sa' xya̱nkeb li candelero xakxo li C'ajolbej. Chanchan na-iloc jun cui̱nk nak quicuil. Toj chi rok nacuulac xnimal rok li rak'. Cuan jun c'a̱mal sa' yi̱banbil riq'uin oro chire xch'o̱l.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Li rismal xjolom sak sak jo' xsakal li nok' lana. Chanchan xsakal li nieve. Ut lix nak' ru nalemtz'un chanchan xam.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Li rok nalemtz'un chanchan li cha̱bil ch'i̱ch' bronce ut cakjorin chanchan li k'an ch'i̱ch' nak cuan sa' xam. Nak naa̱tinac chanchan xya̱b lix cau ok li palau.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Sa' lix nim uk' chapcho cuukub li chahim. Ut sa' re cuan jun li ch'i̱ch' ca' pac'al xk'esnal. C'ajo' nalemtz'un li ru. Chanchan nak nalemtz'un li sak'e.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Nak quicuil ru quint'ane' chi rok. Chanchan camenak quincana. Ut a'an quixq'ue lix nim uk' sa' inbe̱n ut quixye cue: —Matxucuac. La̱in li ac cuanquin chak sa' xticlajic li ruchich'och' ut cua̱nkin chi junelic k'e cutan.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 La̱in yo'yo̱quin. La̱in quincam, abanan yo'yo̱quin chic chi junelic k'e cutan. La̱in cuan incuanquil sa' xbe̱n li ca̱mc. Ut la̱in ajcui' yal cue sa' xbe̱n li na'ajej li neque'xic cui' li camenak.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tz'i̱ba retalil li c'a'ru yo̱cat chirilbal xban nak a'an retalil li yo̱ chi c'ulma̱nc anakcuan ut li ta̱c'ulma̱nk mokon.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Lix ya̱lal li cuukub chi chahim li xacuil sa' lin nim uk', a'an li retalileb li cuukub lix takl li Dios li neque'iloc reheb li cuukub ch'u̱tal chi aj pa̱banel. Ut lix ya̱lal li cuukub chi candelero, a'an retalileb li cuukub ch'u̱tal chi aj pa̱banel.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.