Apocalipse 17
Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH
1 Ut jun reheb li cuukub chi ángel, li cuanqueb li cuukub chi sec' riq'uineb, quixye cue: —Quim arin. Tinc'ut cha̱cuu jun li ixk li naxc'ayi rib chunchu sa' xbe̱n li ha' retalil li nimal tenamit Babilonia li cuan xcuanquil sa' xbe̱neb nabal chi tenamit. Tinc'ut cha̱cuu li tojba ma̱c li xchal sa' xbe̱n li tenamit a'an xban li ma̱usilal neque'xba̱nu.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Chixjunileb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och' neque'cuulac sa' li tenamit a'an chixba̱nunquil li ma̱usilal. Chanchan nak ac xe'caltesi̱c xban li ma̱usilal yo̱queb chixba̱nunquil, chan li ángel.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Sa' li visión li quixc'utbesi chicuu li Santil Musik'ej, quicuil nak li ángel quinixc'am sa' jun li na'ajej bar ma̱c'a' cuan. Aran quicuil li ixk chunchu chirix jun li josk' aj xul cak rix. Tz'i̱banbil nabal li a̱tin chirix re xmajecuanquil li Dios. Cuan cuukub xjolom ut cuan laje̱b xxucub.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Li ixk tikibanbil riq'uin rak' púrpura ut cak. Lix sahob ru li rak' yi̱banbil riq'uin oro ut terto̱quil pec ut riq'uin perla. Cuan chak riq'uin jun li sec' oro nujenak riq'uin li ma̱usilal ut li yumbe̱tac co'be̱tac.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ut tz'i̱banbil sa' lix pe̱quem jun li c'aba'ej mukmu xya̱lal. A'an a'in li tz'i̱banbil: Li nimla tenamit Babilonia a'aneb li neque'c'amoc be chi co'be̱tac yumbe̱tac ut chixba̱nunquil chixjunil li ma̱usilal.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Ut quicuil li ixk chanchan ta̱cala̱k xban xquiq'ueleb li ralal xc'ajol li Dios li que'camsi̱c xban. Ut que'camsi̱c ajcui' nabaleb li cristian li que'xch'olob resil li Cristo. Nak quicuil a'an, sachso inch'o̱l quincana.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ut li ángel quixpatz' cue: —¿C'a'ut nak sachso a̱ch'o̱l xatcana? La̱in tinch'olob cha̱cuu li xya̱lal li mukmu nak xcuan. Tinye a̱cue c'a'ru xya̱lal li ixk a'an jo' ajcui' li josk' aj xul li yo̱ chi i̱ka̱nc re. Ut tinye ajcui' a̱cue c'a'ru xya̱lal lix jolom cuukub ut lix xucub laje̱b.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Li josk' aj xul li xacuil, a'an li quicuan, ut anakcuan ma̱ ani chic. Abanan ta̱e̱lk cui'chic chak sa' li chamal jul ut ta̱sachek' ru chi junaj cua. Ut li jo' q'uialeb li inc'a' tz'i̱banbileb xc'aba'eb chalen sa' xticlajic li ruchich'och' sa' li hu li tz'i̱banbil cui' xc'aba'eb li cuanqueb xyu'am chi junelic, eb a'an ta̱sachk xch'o̱leb chirilbal li josk' aj xul li quicuan chak junxil ut ma̱ ani chic anakcuan. Abanan ta̱cha̱lk cui'chic.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Tento nak cua̱nk a̱na'leb re nak ta̱tau ru lix ya̱lal. Li cuukub chi jolom, a'an retalil li cuukub chi coc' tzu̱l li cuan cui' li tenamit.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ut retalileb ajcui' li cuukub chi rey. O̱b li rey ac xe'cuan ut xe'sache' ruheb, jun cuan anakcuan ut li jun chic toj ma̱ji' na-oc sa' xcuanquil. Ut nak ta̱oc, inc'a' najt ta̱ba̱yk.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ut li josk' aj xul li quicuan ut ma̱ ani chic anakcuan, a'an li xcuakxak li rey ut xcomoneb rib riq'uineb li cuukub chi rey. A'an ta̱sachek' ru.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Ut li laje̱b chi xucub li xacuil, a'an retalileb li laje̱b chi rey li te'cua̱nk. Te'xc'ul xcuanquileb chi cua̱nc chok' rey, rochbeneb li josk' aj xul li cak rix. Abanan inc'a' najt ta̱cua̱nk xcuanquil eb a'an.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Eb a'in junajak xc'a'uxeb ut te'xq'ue lix cacuilal ut lix cuanquilal re li josk' aj xul.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Eb li rey te'pletik riq'uin li Jun li chanchan carner. Abanan a'an ta̱numta̱k sa' xbe̱neb xban nak a'an li Ka̱cua', li k'axal nim xcuanquil sa' xbe̱n chixjunil. Ut a'an li tz'akal rey li nim xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil sa' ruchich'och'. Ut li sic'bileb ru, li ti̱queb xch'o̱l chixta̱kenquil, te'numta̱k ajcui' sa' xbe̱neb li rey, rochbeneb li Jun li chanchan carner.—
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Quixye cue li ángel: —Li ha' li xacuil li chunchu cui' li ixk, a'an retalileb li xni̱nkal ru tenamit, a' yal ani xte̱paleb xxe'to̱nil yucua'eb, ut a' yal chanru li ra̱tinoba̱leb.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Li laje̱b chi xxucub li josk' aj xul li xacuil, xic' te'ril li ixk li naxc'ayi rib. Te'xtz'ekta̱na li ixk ut te'xcanab chi ma̱c'a' cuan re. T'ust'u te'xcanab. Te'xtiu lix tibel ut li jo' q'uial chic inc'a' te'xchoy te'xc'at sa' xam.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Li Dios quiq'uehoc re sa' xch'o̱leb li rey nak jo'can te'xba̱nu. Jo'can nak junajakeb lix c'a'ux chixq'uebal lix cuanquileb re li josk' aj xul re nak ta̱takla̱nk toj ta̱tz'aklok ru li quixye li Dios.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Li ixk li xacuil, a'an retalil li nimla tenamit, li cuan xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li tenamit sa' ruchich'och'.—
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.