Apocalipse 16

Li Santil hu (KEKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ut quicuabi jun xya̱b cux quia̱tinac chak chi cau sa' lix templo li Dios. Quixye reheb li cuukub chi ángel: —Ayukex ut hoyomak chak sa' xbe̱n li ruchich'och' lix josk'il li Dios li cuan sa' li cuukub chi sec'.—
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Co̱ li xbe̱n ángel ut quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n li ruchich'och'. Ut quichal jun yajel sa' xbe̱neb chixjunileb li que'xc'ul xnumbril lix c'aba' li josk' aj xul jo'queb ajcui' li que'xlok'oni lix jalam u̱ch. Que'xoxo' rixeb ut k'axal ra que'xc'ul xban li yajel.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Ut li xcab ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n li palau. Ut li ha' quisuk'i chok' quic'. Chanchan xquiq'uel jun camenak. Ut quilaje'cam chixjunileb li cuanqueb sa' li palau.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Li rox ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱neb li nima' ut sa' xbe̱neb li yu'am ha'. Ut li ha' quisuk'i chok' quic'.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Ut quicuabi nak li ángel li nataklan sa' xbe̱n li ha' quia̱tinac ut quixye: —At Ka̱cua', la̱at ti̱c a̱ch'o̱l chi rakoc a̱tin chi jo'ca'in. La̱at ac cuancat chak sa' xticlajic ut la̱at cuancat anakcuan. La̱at santo. Jo'can nak xatrakoc a̱tin sa' xya̱lal sa' xbe̱neb li inc'a' useb xna'leb.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Xban nak a'an eb que'camsin reheb la̱ cualal a̱c'ajol ut eb la̱ profeta, jo'can nak xasuk'isi li ha' chok' quic' ut xaq'ueheb chiruc'. Xc'ulubeb nak te'xc'ul chi jo'can xban nak inc'a' us lix na'lebeb, chan.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac sa' li artal. Ut quixye: —Relic chi ya̱l, at Ka̱cua', at nimajcual Dios, La̱at nacatrakoc a̱tin sa' xya̱lal ut sa' ti̱quilal, chan.
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Ut li xca̱ ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n li sak'e. Ut li sak'e quitikcuo' ru chi us ut quixc'ateb li cristian. Chanchan xtikcual li xam.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Eb li cristian que'c'ate' xban xtikcual li sak'e. Xban li raylal li yo̱queb chixc'ulbal, que'xmajecua li Dios li cuan xcuanquil sa' xbe̱neb li raylal. Ut inc'a' que'yot'e' xch'o̱leb chi moco que'xq'ue xlok'al li Dios.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Ut li ro' ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n lix c'ojariba̱l li josk' aj xul. Ut chixjunileb li cuanqueb rubel xcuanquil que'cana sa' k'ojyi̱n. Chixjunileb yo̱queb chixtiubal li ru'uj rak'eb xban li raylal yo̱queb chixc'ulbal.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Ut que'xmajecua li Dios li cuan sa' choxa xban li raylal ut li xox li yo̱queb chixc'ulbal. Abanan inc'a' quiyot'e' xch'o̱leb ut inc'a' que'xcanab xba̱nunquil li ma̱usilal.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ut li xcuak ángel quixhoy li cuan sa' lix sec' sa' xbe̱n li nima' Eufrates. Quichakic li ha' re te'numek' eb li rey li que'chal chak sa' eb li na'ajej li na-el cui' chak li sak'e.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Ut quicuil oxib li ma̱us aj musik'ej. Yo̱queb chi e̱lc sa' re li dragón ut sa' re li josk' aj xul ut sa' re li xcab xul li cuan cuib xxucub, li profeta aj balak'. Li oxib chi ma̱us aj musik'ej, a'an chanchaneb li amoch.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Eb li ma̱us aj musik'ej a'in neque'xba̱nu sachba ch'o̱lej. Neque'xic yalak bar sa' ruchich'och' chixch'utubanquileb li rey ut eb li tenamit re nak te'pletik sa' eb li cutan nak li nimajcual Dios ta̱pletik riq'uin li josk' aj xul.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Ut la̱in quicuabi nak li Ka̱cua' quixye: —La̱in tincha̱lk chi ma̱c'a' sa' xch'o̱leb li tenamit jo' nak nachal laj e̱lk'. Us xak re li ani nayo'lec re cuoybeninquil ut inc'a' nach'inan xch'o̱l sa' xpa̱ba̱l. A'an inc'a' ta̱xuta̱na̱k chicuu nak tinc'ulu̱nk xban nak ti̱c xch'o̱l, chan.
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Ut que'xch'utub eb li rey li oxib chi ma̱us aj musik'ej sa' li na'ajej Armagedón xc'aba' sa' hebreo.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Ut lix cuuk ángel quixhoy sa' ik' li cuan sa' lix sec'. Ut quicuabi jun yo̱ chak chi a̱tinac sa' lix templo li Dios. Chi cau xya̱b xcux quixye: —Riq'uin a'in ta̱tz'aklok ru li rakba a̱tin sa' xbe̱n li ruchich'och'.—
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Ut quirepoc li rak' ca̱k ut qui-abi̱c nabal li xya̱b cux. Quimok li ca̱k. Ut quicuan jun nimla hi̱c. Ma̱ jun cua quinume' junak hi̱c jo' a'an chalen sa' li cutan nak que'yo'obtesi̱c li cristian sa' ruchich'och'.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Li tenamit li k'axal nim xcuanquil quijache'. Oxib jachal qui-el. Ut eb li jun ch'ol chic tenamit quilaje't'ane'. Ut quijultico' re li Dios li ma̱c que'xba̱nu li tenamit Babilonia. Jo'can nak quixq'ueheb chixtojbal rix lix ma̱queb chi tz'akal xban nak yo̱ xjosk'il sa' xbe̱neb.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Quilaje'sache' li ch'och' li sutsu sa' ha'. Que'sube' sa' ha'. Ut quilaje't'ane' li ni̱nki tzu̱l.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Quit'ane' ni̱nki sakbach sa' ruchich'och'. Ju̱nk ciento libra ra̱lal li junju̱nk chi sakbach. Ut que'nak sa' xbe̱neb li cristian ut que'xmajecua li Dios xban li nimla raylal li yo̱queb chixc'ulbal.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.